• Kapcsolat

  • Hírlevél

  • Rólunk

  • Szállítási lehetőségek

  • Prospero könyvpiaci podcast

  • Hírek

  • Literary Exophonic Translation

    Literary Exophonic Translation by Collischonn, Lúcia;

    Sorozatcím: Elements in Translation and Interpreting;

      • 20% KEDVEZMÉNY?

      • A kedvezmény csak az 'Értesítés a kedvenc témákról' hírlevelünk címzettjeinek rendeléseire érvényes.
      • Kiadói listaár GBP 49.99
      • Az ár azért becsült, mert a rendelés pillanatában nem lehet pontosan tudni, hogy a beérkezéskor milyen lesz a forint árfolyama az adott termék eredeti devizájához képest. Ha a forint romlana, kissé többet, ha javulna, kissé kevesebbet kell majd fizetnie.

        23 882 Ft (22 745 Ft + 5% áfa)
      • Kedvezmény(ek) 20% (cc. 4 776 Ft off)
      • Kedvezményes ár 19 106 Ft (18 196 Ft + 5% áfa)

    23 882 Ft

    db

    Beszerezhetőség

    Becsült beszerzési idő: A Prosperónál jelenleg nincsen raktáron, de a kiadónál igen. Beszerzés kb. 3-5 hét..
    A Prosperónál jelenleg nincsen raktáron.

    Why don't you give exact delivery time?

    A beszerzés időigényét az eddigi tapasztalatokra alapozva adjuk meg. Azért becsült, mert a terméket külföldről hozzuk be, így a kiadó kiszolgálásának pillanatnyi gyorsaságától is függ. A megadottnál gyorsabb és lassabb szállítás is elképzelhető, de mindent megteszünk, hogy Ön a lehető leghamarabb jusson hozzá a termékhez.

    A termék adatai:

    • Kiadó Cambridge University Press
    • Megjelenés dátuma 2025. június 12.

    • ISBN 9781009535410
    • Kötéstípus Keménykötés
    • Terjedelem76 oldal
    • Méret 229x152x6 mm
    • Súly 252 g
    • Nyelv angol
    • 661

    Kategóriák

    Rövid leírás:

    This Element explores L2 translation and the literary exophonic translator, challenging traditional norms of translation directionality.

    Több

    Hosszú leírás:

    This Element explores literary translation into a non-native language (L2 translation), investigating how it has been regarded by translation studies, particularly in the anglophone context. L1 directionality (into the translator's L1) remains the norm in the literary translation world, reflecting a systemic bias against the multilingual subject and towards the monolingual. In a post-monolingual paradigm, the notion of a mother tongue has become increasingly problematic. What are the implications of this for directionality in translation? Studies on L2 translation still focus on and privilege the native speaker. Applying the notion of exophony (i.e., writing in a foreign language) to translation (in what is termed exophonic translation), this Element draws on insights from sociolinguistics, applied linguistics, translation history, and translator studies to lay the groundwork in advocating for an exophonic, multilingual turn in translation studies. To what extent can this change the way L2 translation is approached and studied?

    Több

    Tartalomjegyzék:

    Introduction; 1. Norms and gatekeeping in translation; 2. Monolingual, multilingual, exophonic; 3. Translators under the microscope; 4. Coda; References.

    Több