• Kapcsolat

  • Hírlevél

  • Rólunk

  • Szállítási lehetőségek

  • Prospero könyvpiaci podcast

  • Hírek

  • Translation and Adaptation in Theatre and Film

    Translation and Adaptation in Theatre and Film by Krebs, Katja;

    Sorozatcím: Routledge Advances in Theatre & Performance Studies;

      • 20% KEDVEZMÉNY?

      • A kedvezmény csak az 'Értesítés a kedvenc témákról' hírlevelünk címzettjeinek rendeléseire érvényes.
      • Kiadói listaár GBP 39.99
      • Az ár azért becsült, mert a rendelés pillanatában nem lehet pontosan tudni, hogy a beérkezéskor milyen lesz a forint árfolyama az adott termék eredeti devizájához képest. Ha a forint romlana, kissé többet, ha javulna, kissé kevesebbet kell majd fizetnie.

        19 105 Ft (18 195 Ft + 5% áfa)
      • Kedvezmény(ek) 20% (cc. 3 821 Ft off)
      • Kedvezményes ár 15 284 Ft (14 556 Ft + 5% áfa)

    19 105 Ft

    db

    Beszerezhetőség

    Becsült beszerzési idő: A Prosperónál jelenleg nincsen raktáron, de a kiadónál igen. Beszerzés kb. 3-5 hét..
    A Prosperónál jelenleg nincsen raktáron.

    Why don't you give exact delivery time?

    A beszerzés időigényét az eddigi tapasztalatokra alapozva adjuk meg. Azért becsült, mert a terméket külföldről hozzuk be, így a kiadó kiszolgálásának pillanatnyi gyorsaságától is függ. A megadottnál gyorsabb és lassabb szállítás is elképzelhető, de mindent megteszünk, hogy Ön a lehető leghamarabb jusson hozzá a termékhez.

    Rövid leírás:

    This book provides a pioneering and provocative exploration of the rich synergies between adaptation studies and translation studies and is the first genuine attempt to discuss the rather loose usage of the concepts of translation and adaptation in terms of theatre and film.

    Több

    Hosszú leírás:

    This book provides a pioneering and provocative exploration of the rich synergies between adaptation studies and translation studies and is the first genuine attempt to discuss the rather loose usage of the concepts of translation and adaptation in terms of theatre and film. At the heart of this collection is the proposition that translation studies and adaptation studies have much to offer each other in practical and theoretical terms and can no longer exist independently from one another. As a result, it generates productive ideas within the contact zone between these two fields of study, both through new theoretical paradigms and detailed case studies. Such closely intertwined areas as translation and adaptation need to encounter each other’s methodologies and perspectives in order to develop ever more rigorous approaches to the study of adaptation and translation phenomena, challenging current assumptions and prejudices in terms of both. The book includes contributions as diverse yet interrelated as Bakhtin’s notion of translation and adaptation, Bollywood adaptations of Shakespeare’s Othello, and an analysis of performance practice, itself arguably an adaptive practice, which uses a variety of languages from English and Greek to British and International Sign-Language. As translation and adaptation practices are an integral part of global cultural and political activities and agendas, it is ever more important to study such occurrences of rewriting and reshaping. By exploring and investigating interdisciplinary and cross-cultural perspectives and approaches, this volume investigates the impact such occurrences of rewriting have on the constructions and experiences of cultures while at the same time developing a rigorous methodological framework which will form the basis of future scholarship on performance and film, translation and adaptation.

    Több

    Tartalomjegyzék:

    1. Introduction: Collisions, Diversions and Meeting Points Katja Krebs Part I: Converging Agendas 2. Definitions, Dyads, Triads and Other Points of Connection in Translation and Adaptation Discourse Márta Minier 3. Bakhtin, Translation and Adaptation Dennis Cutchins 4. Anti-Essentialist Versions of Aggregate Alice: A Grin Without a Cat Eckart Voigts-Virchow Part II: Merging Ideas 5. Theorising Omkara John Milton 6. The Thief of Baghdad: Foreignising Adaptations Jessica Wiest 7. Molière among the Penguins: John Wood’s translations for the early Penguin Classics Adrienne Mason Part III: Emerging Practices 8. Half-Masks and Stage Blood: Translating, Adapting and Performing French Historical Theatre Forms Richard J. Hand 9. Bridging the Translation/ Adaptation Divide: A Pedagogical View Laurence Raw & Tony Gurr 10. Scenic Narration: Between Film and Theatre Ildikó Ungvari Zrínyi 11. When Creation, Translation and Adaptation Meet: SignDance Collective’s New Gold Pedro de Senna

    Több
    Mostanában megtekintett
    previous
    Translation and Adaptation in Theatre and Film

    Virus: The Alien Strain

    Brown, David Jay;

    8 116 Ft

    7 305 Ft

    Translation and Adaptation in Theatre and Film

    Antibiotika pocketcard Set 2016, Kartenfächer

    Hof, Herbert;

    1 654 Ft

    1 572 Ft

    20% %kedvezmény
    Translation and Adaptation in Theatre and Film

    Cultural Heritage Infrastructures in Digital Humanities: European Perspectives

    Benardou, Agiatis; Champion, Erik; Dallas, Costis;(ed.)

    69 273 Ft

    55 419 Ft

    20% %kedvezmény
    Translation and Adaptation in Theatre and Film

    AI vs Humans

    Eysenck, Michael W.; Eysenck, Christine;

    69 273 Ft

    55 419 Ft

    Translation and Adaptation in Theatre and Film

    §§ 123-145d

    Cirener, Gabriele; Greco, Luís; Radtke, Henning;(ed.)

    107 420 Ft

    102 049 Ft

    Translation and Adaptation in Theatre and Film

    Gouvernance des services de l'eau: Méta-analyse du bien-?tre métropolitain

    Martínez Mu?oz, Enrique; García Lirios, Cruz; Sandoval, Francisco;

    22 769 Ft

    21 631 Ft

    next