• Kapcsolat

  • Hírlevél

  • Rólunk

  • Szállítási lehetőségek

  • Prospero könyvpiaci podcast

  • Hírek

  • 0
    Sinophone Adaptations of Shakespeare: An Anthology, 1987-2007

    Sinophone Adaptations of Shakespeare by Joubin, Alexa Alice;

    An Anthology, 1987-2007

    Sorozatcím: Global Shakespeares;

      • 20% KEDVEZMÉNY?

      • A kedvezmény csak az 'Értesítés a kedvenc témákról' hírlevelünk címzettjeinek rendeléseire érvényes.
      • Kiadói listaár EUR 149.79
      • Az ár azért becsült, mert a rendelés pillanatában nem lehet pontosan tudni, hogy a beérkezéskor milyen lesz a forint árfolyama az adott termék eredeti devizájához képest. Ha a forint romlana, kissé többet, ha javulna, kissé kevesebbet kell majd fizetnie.

        63 540 Ft (60 515 Ft + 5% áfa)
      • Kedvezmény(ek) 20% (cc. 12 708 Ft off)
      • Discounted price 50 833 Ft (48 412 Ft + 5% áfa)

    Beszerezhetőség

    Becsült beszerzési idő: A Prosperónál jelenleg nincsen raktáron, de a kiadónál igen. Beszerzés kb. 3-5 hét..
    A Prosperónál jelenleg nincsen raktáron.

    Why don't you give exact delivery time?

    A beszerzés időigényét az eddigi tapasztalatokra alapozva adjuk meg. Azért becsült, mert a terméket külföldről hozzuk be, így a kiadó kiszolgálásának pillanatnyi gyorsaságától is függ. A megadottnál gyorsabb és lassabb szállítás is elképzelhető, de mindent megteszünk, hogy Ön a lehető leghamarabb jusson hozzá a termékhez.

    A termék adatai:

    • Kiadás sorszáma 1st ed. 2022
    • Kiadó Palgrave Macmillan
    • Megjelenés dátuma 2023. július 9.
    • Kötetek száma 1 pieces, Book

    • ISBN 9783030929954
    • Kötéstípus Puhakötés
    • Terjedelem288 oldal
    • Méret 210x148 mm
    • Súly 400 g
    • Nyelv angol
    • Illusztrációk XV, 288 p.
    • 519

    Kategóriák

    Rövid leírás:

    Shakespeare?s tragedies have been performed in the Sinophone world for over two centuries. Hamlet, Macbeth, and King Lear are three of the most frequently adapted plays. They have been re-imagined as political theatre, comedic parody, Chinese opera, avant-garde theatre, and experimental theatre in Hong Kong, China, and Taiwan. This ground-breaking anthology features the first English translations of seven influential adaptations from 1987 to 2007 across a number of traditional and modern performance genres in Beijing, Shanghai, Hong Kong, and Taipei. Each of the book's three sections offers a pair of two contrasting versions of each tragedy - in two distinct genres - for comparative analysis. This anthology is an indispensable tool for the teaching and research of Sinophone theatre's engagement with Western classics in the late twentieth and early twenty-first centuries.  

    Több

    Hosszú leírás:

    Shakespeare?s tragedies have been performed in the Sinophone world for over two centuries. Hamlet, Macbeth, and King Lear are three of the most frequently adapted plays. They have been re-imagined as political theatre, comedic parody, Chinese opera, avant-garde theatre, and experimental theatre in Hong Kong, China, and Taiwan. This ground-breaking anthology features the first English translations of seven influential adaptations from 1987 to 2007 across a number of traditional and modern performance genres in Beijing, Shanghai, Hong Kong, and Taipei. Each of the book's three sections offers a pair of two contrasting versions of each tragedy - in two distinct genres - for comparative analysis. This anthology is an indispensable tool for the teaching and research of Sinophone theatre's engagement with Western classics in the late twentieth and early twenty-first centuries.   

    Több

    Tartalomjegyzék:

    Chapter 1. Sinophone Shakespeares: A Critical Introduction, Alexa Alice Joubin.- Part 1. Existentialist Questions in Post-socialist China and Post-Martial-Law Taiwan.- Chapter 2. Hamlet as Political Theatre in Beijing: ????by Lin Zhaohua ??? (1990), translated by Steven L. Riep and Ronald Kimmons and introduced by Steven Riep.- Chapter 3. Hamlet as Parody in Taipei: Shamlet ???? (Hamlet) by Lee Kuo-hsiu ??? (1992 / 2008), translated by Christopher Rea and introduced by Alexa Alice Joubin.- Part 2. Bewitched by Kunqu Opera and Avant-Garde Theatre.- Chapter 4. An Operatic Macbeth in Shanghai: Story of Bloody Hands ??? by Huang Zuolin ???  (1987 / 2008), translated by Siyuan Liu and introduced by Alexa Alice Joubin.- Chapter 5. A Feminist Macbeth in Tainan: The Witches? Sonata ???????????by Lü Po-shen???(2007), translated and introduced by Yilin Chen.- Part 3. Self-Identities in Traditional and Experimental Jingju Opera.- Chapter 6. A Confucian King Lear in Shanghai: King Qi?s Dream ??? (King Lear) by Shanghai Jingju Theatre Company (1995), translated by Dongshin Chang and introduced by Alexa Alice Joubin.- Chapter 7. A Buddhist King Lear in Taipei: Lear Is Here????by Wu Hsing-kuo ???, Contemporary Legend Theatre (2001), translated and introduced by Alexa Alice Joubin.- Coda: Chapter 8. Coda: Theatrical Bricolage of Hamlet, King Lear, Macbeth,and Othello in Beijing, 1986 



     

    Több
    Mostanában megtekintett
    previous
    Sinophone Adaptations of Shakespeare: An Anthology, 1987-2007

    Sinophone Adaptations of Shakespeare: An Anthology, 1987-2007

    Joubin, Alexa Alice; (ed.)

    63 540 Ft

    next