Reflection on the Word and Meaning
A Critical Edition and Translation of Ratnasrijñana's Sabdarthacinta with his Sabdarthacintavivr ti 1.16-2.47
Sorozatcím: Akademie der Wissenschaften und der Literatur, Mainz. Veröffentlichungen der Fächergruppenkommission für Außereuropäische Sprachen und Kulturen; 11;
- Kiadói listaár EUR 78.00
-
32 350 Ft (30 810 Ft + 5% áfa)
Az ár azért becsült, mert a rendelés pillanatában nem lehet pontosan tudni, hogy a beérkezéskor milyen lesz a forint árfolyama az adott termék eredeti devizájához képest. Ha a forint romlana, kissé többet, ha javulna, kissé kevesebbet kell majd fizetnie.
32 350 Ft
Beszerezhetőség
Még nem jelent meg, de rendelhető. A megjelenéstől számított néhány héten belül megérkezik.
Why don't you give exact delivery time?
A beszerzés időigényét az eddigi tapasztalatokra alapozva adjuk meg. Azért becsült, mert a terméket külföldről hozzuk be, így a kiadó kiszolgálásának pillanatnyi gyorsaságától is függ. A megadottnál gyorsabb és lassabb szállítás is elképzelhető, de mindent megteszünk, hogy Ön a lehető leghamarabb jusson hozzá a termékhez.
A termék adatai:
- Kiadó Harrassowitz
- Megjelenés dátuma 2025. szeptember 17.
- ISBN 9783447123525
- Kötéstípus Keménykötés
- Terjedelem353 oldal
- Méret 220x145 mm
- Nyelv angol
- Illusztrációk 36 ill. 696
Kategóriák
Hosszú leírás:
The Sabdarthacinta or Reflection on the Word and Meaning represents a highly intriguing treatise on Sanskrit grammar. It was composed in the mid-10th century by Ratnasrijñana, a prodigious Sinhalese Buddhist scholar who went by the name of Ratnamati during his early career, before becoming known as Ratnasrijñana and still later as Upatissa. Despite Ratna's work occupying a central position in the Candra system of grammar, established by Candragomin (ca. 5th century AD), and exerting a significant influence on grammatical thought in South and Southeast Asia, it remained forgotten for many centuries. In order to rescue Ratna's reflections" from oblivion, it was necessary to use the only surviving textual witness, a heavily damaged palm-leaf manuscript discovered in Nepal and kept in Calcutta for a long time. The text was recovered entirely with the help of Ratna's own commentary called the Sabdarthacintavivr ti and Dhammasenapati's Karika (ca. 12th century) which was found to contain an unacknowledged, very precise Pali translation of the Sanskrit text. Besides the editio princeps of the Sabdarthacinta printed in Latin script, Dragomir Dimitrov and Mahesh Deokar present the first critical edition and an English translation of the surviving part of Ratna's autocommentary (Sabdarthacintavivr ti 1.16-2.47), an English rendering of the main treatise as well as two appendices with the Sabdarthacinta typeset in Devanagari script and a facsimile edition with a diplomatic transcript of the Sabdarthacintavivr ti. Now that Ratna's magnificent contribution to Indian grammar has risen like a phoenix from the ashes, no serious student of Sanskrit and Pali grammar should ignore it.
Több
Dimensional Color
35 498 Ft
31 239 Ft
The Sketchbooks of Chris Wilkinson: Sketchbooks
8 097 Ft
6 883 Ft
Rights and Duties of Directors
46 819 Ft
40 733 Ft
Models: Representation and the Scientific Understanding
35 481 Ft
31 224 Ft