• Kapcsolat

  • Hírlevél

  • Rólunk

  • Szállítási lehetőségek

  • Prospero könyvpiaci podcast

  • Hírek

  • Rendering Chinese Classics into English

    Rendering Chinese Classics into English by Wenguo, Pan;

      • 20% KEDVEZMÉNY?

      • A kedvezmény csak az 'Értesítés a kedvenc témákról' hírlevelünk címzettjeinek rendeléseire érvényes.
      • Kiadói listaár GBP 145.00
      • Az ár azért becsült, mert a rendelés pillanatában nem lehet pontosan tudni, hogy a beérkezéskor milyen lesz a forint árfolyama az adott termék eredeti devizájához képest. Ha a forint romlana, kissé többet, ha javulna, kissé kevesebbet kell majd fizetnie.

        69 273 Ft (65 975 Ft + 5% áfa)
      • Kedvezmény(ek) 20% (cc. 13 855 Ft off)
      • Kedvezményes ár 55 419 Ft (52 780 Ft + 5% áfa)

    69 273 Ft

    db

    Beszerezhetőség

    Még nem jelent meg, de rendelhető. A megjelenéstől számított néhány héten belül megérkezik.

    Why don't you give exact delivery time?

    A beszerzés időigényét az eddigi tapasztalatokra alapozva adjuk meg. Azért becsült, mert a terméket külföldről hozzuk be, így a kiadó kiszolgálásának pillanatnyi gyorsaságától is függ. A megadottnál gyorsabb és lassabb szállítás is elképzelhető, de mindent megteszünk, hogy Ön a lehető leghamarabb jusson hozzá a termékhez.

    A termék adatai:

    • Kiadás sorszáma 1
    • Kiadó Routledge
    • Megjelenés dátuma 2025. október 31.

    • ISBN 9781032666976
    • Kötéstípus Keménykötés
    • Terjedelem916 oldal
    • Méret 234x156 mm
    • Súly 453 g
    • Nyelv angol
    • Illusztrációk 16 Tables, black & white
    • 700

    Kategóriák

    Rövid leírás:

    This three-volume work presents a systematic theory of Chinese-English translation that integrates historical facts, theoretical comparisons, scholarly analysis, and practical methods.

    Több

    Hosszú leírás:

    This three-volume work presents a systematic theory of Chinese-English translation that integrates historical facts, theoretical comparisons, scholarly analysis, and practical methods.


    The author addresses key issues in the translation of Chinese classics while guiding readers through the art of translation and cultural transmission. Beginning with basic cultural concepts, the study moves through translation theory to practical applications - covering traditional Chinese culture, Western and Chinese translation theories, and in-depth analysis of classical texts. The volumes build upon each other to create a complete framework for understanding and practicing Chinese-English translation.


    This set will serve as an essential resource for scholars and students of Chinese-English translation and Chinese studies who need practical translation guidance, as well as for translators working with classical Chinese texts.

    Több

    Tartalomjegyzék:

    Volume 1:  Part I. The System and Core Focus of Chinese Culture  1. The System of Chinese Culture  2. The Way of Governance: The Core Focus of Chinese Culture  3. The Structure of Chinese Culture and Recommended Books for Reading  Part II. New Thoughts for Rendering Chinese Classics into English  4. Translation into and out of One’s Mother-Tongue and a Defense for the Latter  5. The Current Model and a New Approach to Translation  6. The Translation of Terminology: Divisions of Jing and Shi  7. The Translation of Terminology: Divisions of Zi and Ji  Part III. The Wenzhang Theory of Translation  8. Translation Theory with Chinese Characteristics  9. Translation Theories and Their Cultural Background  10. Why Is It Called the Wenzhang Theory of Translation  11. The Theory of “Dao” and “Qi” of the Wenzhang Theory of Translation I  12. The Theory of “Dao” and “Qi” of the Wenzhang Theory of Translation II


    Volume 2:  Part I. A Brief History of Western Translation Theory  1. The Study of Translation Theory  2. Phase I: Classical   3. Phase II: Literary  4. Phase III: Philosophical  5. Phase IV: Linguistic  6. Phase V: After “Cultural Turn”  Part II. A Brief History of Translation and Translation Studies in China: Before the 20th Century  7. From the Origins to Buddhist Sutra Translation  8. Translations in the Ming and Qing Dynasties: From Science and Technology to Reform  9. Yan Fu’s Thoughts on Translation  Part III. A Brief History of Translation and Translation Studies in China: Since the 20th Century  10. The Translation Trend in China in the 20th Century  11. Theoretical Research I  12. Theoretical Research II  13. Research on Translation of Terminology  14. Characteristics of Poetry Translation  15. Concepts of Poetry Translation Research and their Historical Origin 


    Volume 3:  Part I. Jing-Division  1. Translations of the Canons of Changes, Historical Documents, and Poetry  2. Translations of the Notes of Rites and the Zuo’s Transmission  3. Translations of the Great Learning, the Mean and the Analects  4. Translations of the Mengzi  Part II. Zi-Division  5. Translations of the Confucian School  6. Translations of the Daoist School  7. Translations of the Schools of Legalism and Mohism   8. Translations of the Schools of Strategism and Integrativism

    Több