• Kapcsolat

  • Hírlevél

  • Rólunk

  • Szállítási lehetőségek

  • Prospero könyvpiaci podcast

  • Hírek

  • Old English Biblical Prose: Translation, Adaptation, Interpretation

    Old English Biblical Prose by Leneghan, Francis;

    Translation, Adaptation, Interpretation

    Sorozatcím: Anglo-Saxon Studies; 54;

      • 20% KEDVEZMÉNY?

      • A kedvezmény csak az 'Értesítés a kedvenc témákról' hírlevelünk címzettjeinek rendeléseire érvényes.
      • Kiadói listaár GBP 26.99
      • Az ár azért becsült, mert a rendelés pillanatában nem lehet pontosan tudni, hogy a beérkezéskor milyen lesz a forint árfolyama az adott termék eredeti devizájához képest. Ha a forint romlana, kissé többet, ha javulna, kissé kevesebbet kell majd fizetnie.

        12 894 Ft (12 280 Ft + 5% áfa)
      • Kedvezmény(ek) 20% (cc. 2 579 Ft off)
      • Kedvezményes ár 10 315 Ft (9 824 Ft + 5% áfa)

    12 894 Ft

    db

    Beszerezhetőség

    Még nem jelent meg, de rendelhető. A megjelenéstől számított néhány héten belül megérkezik.

    Why don't you give exact delivery time?

    A beszerzés időigényét az eddigi tapasztalatokra alapozva adjuk meg. Azért becsült, mert a terméket külföldről hozzuk be, így a kiadó kiszolgálásának pillanatnyi gyorsaságától is függ. A megadottnál gyorsabb és lassabb szállítás is elképzelhető, de mindent megteszünk, hogy Ön a lehető leghamarabb jusson hozzá a termékhez.

    A termék adatai:

    • Kiadó Boydell & Brewer Ltd
    • Megjelenés dátuma 2026. január 6.

    • ISBN 9781843847618
    • Kötéstípus Puhakötés
    • Terjedelem304 oldal
    • Méret 234x156 mm
    • Súly 666 g
    • Nyelv angol
    • Illusztrációk 14 colour illus.
    • 700

    Kategóriák

    Rövid leírás:

    Provides the first in-depth study of the earliest attempts to make the sacred words of the Bible available to English readers, clerical and lay, in prose writing.

    Több

    Hosszú leírás:

    "Provides the first in-depth study of the earliest attempts to make the sacred words of the Bible available to English readers, clerical and lay, in prose writing. ""This is a hugely valuable study - deeply informative about an important tradition of biblical translation from the early medieval period, bringing together material that has previously been considered in isolation, and drawing out a big-picture account of the ebb and flow of biblical translations into the vernacular. Will be a useful point of reference for any interested reader and includes surprises and delights for even the most specialist readers."" Professor Jonathan Wilcox, University of Iowa The story of the English Bible begins not with the King James Version or Wycliffe but in the Old English period. Between the ninth and eleventh centuries, a remarkably diverse corpus of biblical translations, paraphrases, adaptations and summaries were produced in Old English. Yet while Old English biblical verse has been extensively studied, the much larger corpus of vernacular biblical prose remains neglected by historians of the Bible and medievalists. This book provides the first in-depth study of the genre. Dispelling the notion that access to the Bible was restricted to the Latinate clergy in the early medieval period, it demonstrates how Old English biblical prose made key elements of Scripture available and meaningful to laypeople. Through case studies of the Prose Psalms, Mosaic Prologue to the Domboc, Wessex Gospels, Heptateuch and Treatise on the Old and New Testaments, as well as many other works, it highlights the crucial contributions of well-known figures such as King Alfred and Ælfric of Eynsham while also showcasing the work of anonymous authors who translated, adapted and interpreted the Bible, sometimes in creative and surprising ways. Cumulatively, these case studies show how vernacular biblical prose played a central role in the emergence of English national identity before the Norman Conquest. This book is available as Open Access under the Creative Commons licence CC BY-NC-ND."

    Több

    Tartalomjegyzék:

    Contents List of Illustrations and Tables Acknowledgements Abbreviations Prefatory Note on Methodology and Translation Theory Introduction 1 Translating the Psalms for the Clergy and the Laity 2 From the Old Law to the New: The Mosaic Prologue to King Alfred's Domboc 3 Studying, Reading and Preaching the Gospels 4 A Perilous Task: Making the Old English Heptateuch 5 A Book for Many: Ælfric's Treatise on the Old and New Testaments Conclusion Bibliography

    Több