50 Jahre Leipziger Übersetzungswissenschaftliche Schule
Eine Rückschau anhand von ausgewählten Schriften und Textpassagen
Sorozatcím: Leipziger Studien zur angewandten Linguistik und Translatologie; 1;
- Kiadói listaár EUR 78.95
-
32 744 Ft (31 185 Ft + 5% áfa)
Az ár azért becsült, mert a rendelés pillanatában nem lehet pontosan tudni, hogy a beérkezéskor milyen lesz a forint árfolyama az adott termék eredeti devizájához képest. Ha a forint romlana, kissé többet, ha javulna, kissé kevesebbet kell majd fizetnie.
32 744 Ft
Beszerezhetőség
Megrendelésre a kiadó utánnyomja a könyvet. Rendelhető, de a szokásosnál kicsit lassabban érkezik meg.
Why don't you give exact delivery time?
A beszerzés időigényét az eddigi tapasztalatokra alapozva adjuk meg. Azért becsült, mert a terméket külföldről hozzuk be, így a kiadó kiszolgálásának pillanatnyi gyorsaságától is függ. A megadottnál gyorsabb és lassabb szállítás is elképzelhető, de mindent megteszünk, hogy Ön a lehető leghamarabb jusson hozzá a termékhez.
A termék adatai:
- Kiadás sorszáma Neuausg.
- Kiadó Peter Lang
- Megjelenés dátuma 2006. január 1.
- ISBN 9783631558171
- Kötéstípus Puhakötés
- Terjedelem370 oldal
- Méret 21x148x210 mm
- Súly 510 g
- Nyelv német 0
Kategóriák
Hosszú leírás:
Mit der Veröffentlichung ausgewählter Publikationen von den Hauptvertretern der Leipziger Schule, Gert Jäger, Otto Kade und Albrecht Neubert sowie von weiteren Mitstreitern, die z.T. bis in die Gegenwart (auch als Neuzugänge) in Leipzig wirken, einschließlich einiger Auszüge aus im Umfeld der "Schule" angesiedelten Dissertationen, soll Interessenten die Möglichkeit geboten werden, durchaus auch heute noch aktuellen Argumentationen und Positionierungen zu Grundfragen der Translatologie anhand von schwer zugänglichen Originalzitaten nachzuspüren und den beachtlichen Beitrag der Leipziger Übersetzungswissenschaft zur Entwicklung dieser jungen (Inter)Disziplin zu würdigen.
TöbbTartalomjegyzék:
Aus dem Inhalt : Gert Jäger: Invariante und Entsprechungstypen bei der Translation - Auszüge aus Translation und Translationslinguistik - Zu Gegenstand und Zielen der Übersetzungswissenschaft - Text als Objekt und als Gegenstand der wissenschaftlichen Beschreibung - Otto Kade: Auszüge aus Zufall und Gesetzmäßigkeit in der Übersetzung - Zu einigen Grundpositionen bei der theoretischen Erklärung der Sprachmittlung als menschlicher Tätigkeit - Auszüge aus Die Sprachmittlung als gesellschaftliche Erscheinung und Gegenstand wissenschaftlicher Untersuchung - Albrecht Neubert: Pragmatische Aspekte der Übersetzung - Invarianz und Pragmatik - Übersetzungswissenschaft in soziolinguistischer Sicht - Translation und Texttheorie - Top-down-Prozeduren beim translatorischen Informationstransfer- Interferences between Languages and between Texts - Übersetzungswissenschaft und Übersetzungslehre: Spannungen und Chancen, Hemmnisse und Möglichkeiten, Gegensätze und Gemeinsamkeiten, Isolation und Gemeinsamkeit - Heide Schmidt: Zwang, Rechtfertigung und Spielraum semantischer Nichtäquivalenz in der Translation - Übersetzungsdidaktik und Interferenz - Translation Procedures - Means to which End? - Weitere Beiträge auf beigefügter CD.
Több