• Contact

  • Newsletter

  • About us

  • Delivery options

  • Prospero Book Market Podcast

  • Translating the Hebrew Bible in Medieval Iberia: Oxford, Bodleian Library, MS Hunt. 268

    Translating the Hebrew Bible in Medieval Iberia by Alfonso, Esperanza; Barco, Javier del;

    Oxford, Bodleian Library, MS Hunt. 268

    Series: The Iberian Religious World; 7;

      • GET 8% OFF

      • The discount is only available for 'Alert of Favourite Topics' newsletter recipients.
      • Publisher's listprice EUR 175.00
      • The price is estimated because at the time of ordering we do not know what conversion rates will apply to HUF / product currency when the book arrives. In case HUF is weaker, the price increases slightly, in case HUF is stronger, the price goes lower slightly.

        72 581 Ft (69 125 Ft + 5% VAT)
      • Discount 8% (cc. 5 806 Ft off)
      • Discounted price 66 775 Ft (63 595 Ft + 5% VAT)

    72 581 Ft

    Availability

    Uncertain availability. Please turn to our customer service.

    Why don't you give exact delivery time?

    Delivery time is estimated on our previous experiences. We give estimations only, because we order from outside Hungary, and the delivery time mainly depends on how quickly the publisher supplies the book. Faster or slower deliveries both happen, but we do our best to supply as quickly as possible.

    Product details:

    • Publisher BRILL
    • Date of Publication 23 September 2021

    • ISBN 9789004439016
    • Binding Hardback
    • No. of pages794 pages
    • Size 235x155 mm
    • Weight 1477 g
    • Language English
    • 0

    Categories

    Short description:

    In Translating the Hebrew Bible in Medieval Iberia Esperanza Alfonso and Javier del Barco offer an edition and comprehensive study of the first Hebrew-vernacular biblical glossary-commentary produced in medieval Iberia that is known to date.

    More

    Long description:

    Translating the Hebrew Bible in Medieval Iberia provides the princeps diplomatic edition and a comprehensive study of Oxford, Bodleian Library, MS Hunt. 268. The manuscript, produced in the Iberian Peninsula in the late thirteenth century, features a biblical glossary-commentary in Hebrew that includes 2,018 glosses in the vernacular and 156 in Arabic, and to date is the only manuscript of these characteristics known to have been produced in this region.



    Esperanza Alfonso has edited the text and presents here a study of it, examining its pedagogical function, its sources, its exegetical content, and its extraordinary value for the study of biblical translation in the Iberian Peninsula and in the Sephardic Diaspora. Javier del Barco provides a detailed linguistic study and a glossary of the corpus of vernacular glosses.



    For a version with a list of corrections and additions, see https://digital.csic.es/handle/10261/265401.

    More

    Table of Contents:

    Acknowledgements

    Signs and Abbreviations

    Notes on Transliteration, Conventions, Translation, and Sources

    Plates


    Part&&&x00A0;1 Introduction





    Introduction



    1 The Codex

     1.1 Binding, Foliation, and Condition

     1.2 Dimensions and Quires

     1.3 Catchwords and Numbering of Sections

     1.4 Margins and Justification

     1.5 Script and Layout

     1.6 The Text, Sections, and Subdivisions

     1.7 Errors and Later Interventions

     1.8 Punctuation

     1.9 Vocalization, Accents, and Other Kinds of Marks

     1.10 The Books

     1.11 Internal and External Cross
    -References


     1.12 Differences between the Books

     1.13 Dating

     1.14 Previous References to the Codex



    2 The Text

     2.1 Glosses, Glossaries, and Commentaries: Preliminary Considerations

     2.2 The Lemmata

     2.3 Le&&&x02BF;azim

     2.4 The Commentary

     2.5 Glossary
    -Commentary




    3 Grammar

     3.1 Norm and Explanation of Anomalous or Unusual Grammatical Forms

     3.2 Terms with Multiple Uses

     3.3 Orthography and Phonology

     3.4 Morphosyntax



    4 Exegesis

     4.1 Interpreting the Lemma versus Interpreting the Verse, Passage, or Book

     4.2 The Context

     4.3 Literal or Surface Meaning as Opposed to Figurative Meaning



    5 Sources

     5.1 Judah &&&x1E24;ayy&&&x016B;j, Jonah ibn Jan&&&x0101;&&&x1E25;, Judah ibn Bal&&&x02BF;am, Solomon ibn Gabirol, and Abraham ibn Ezra

     5.2 Saadiah Gaon

     5.3 Rashi

     5.4 David Kimhi

     5.5 Single Interpretations versus Alternate Interpretations, Selecting versus Synthesizing

     5.6 The Integration of Sources

     5.7 Cultural Background



    6 MS Hunt. 268 and Vernacular Translations of the Hebrew Bible

     6.1 Romanceamientos and Ladinamientos

     6.2 Jb 1&&&x2013;10 in MS Hunt. 268 and the Medieval and Post
    -medieval Traditions




    7 Linguistic Study of Le&&&x02BF;azim

     7.1 Orthography and Phonology

     7.2 Morphology

     7.3 Syntax

     7.4 Lexical Remarks

     7.5 Conclusions



    Glossary

    Bibliography

    Index of Names and Places


    Part&&&x00A0;2 Edition





    The Present Edition



    Abbreviations



    Oxford, Bodleian Library, Ms. Hunt. 268


    More