 
      Seamus Heaney and the Art of Translation
Sorozatcím: Routledge Studies in Irish Literature;
- 
          
          10% KEDVEZMÉNY?
- A kedvezmény csak az 'Értesítés a kedvenc témákról' hírlevelünk címzettjeinek rendeléseire érvényes.
- Kiadói listaár GBP 145.00
- 
          
            69 273 Ft (65 975 Ft + 5% áfa)Az ár azért becsült, mert a rendelés pillanatában nem lehet pontosan tudni, hogy a beérkezéskor milyen lesz a forint árfolyama az adott termék eredeti devizájához képest. Ha a forint romlana, kissé többet, ha javulna, kissé kevesebbet kell majd fizetnie. 
- Kedvezmény(ek) 10% (cc. 6 927 Ft off)
- Kedvezményes ár 62 346 Ft (59 378 Ft + 5% áfa)
Iratkozzon fel most és részesüljön kedvezőbb árainkból!
Feliratkozom
69 273 Ft
Beszerezhetőség
Még nem jelent meg, de rendelhető. A megjelenéstől számított néhány héten belül megérkezik.
Why don't you give exact delivery time?
A beszerzés időigényét az eddigi tapasztalatokra alapozva adjuk meg. Azért becsült, mert a terméket külföldről hozzuk be, így a kiadó kiszolgálásának pillanatnyi gyorsaságától is függ. A megadottnál gyorsabb és lassabb szállítás is elképzelhető, de mindent megteszünk, hogy Ön a lehető leghamarabb jusson hozzá a termékhez.
A termék adatai:
- Kiadás sorszáma 1
- Kiadó Routledge
- Megjelenés dátuma 2025. december 29.
- ISBN 9781032988320
- Kötéstípus Keménykötés
- Terjedelem240 oldal
- Méret 229x152 mm
- Súly 453 g
- Nyelv angol 700
Kategóriák
Rövid leírás:
Seamus Heaney and the Art of Translation is comprised of eleven essays that examine the Nobel prize winning poet’s translations, and that situates the works within a transnational perspective.
TöbbHosszú leírás:
Seamus Heaney and the Art of Translation is comprised of eleven essays that examine the Nobel prize winning poet’s translations, and that situates the works within a transnational perspective. The essays focus on the broad and varied connections Heaney makes with writers from an Irish and European background. The book contains close readings of the poet’s associations and interest in exemplars such as Dante, Virgil, Baudelaire, Blandiana and Ní Dhomhnaill, to mention but a few. Attention is also paid to broader areas of influence such as the Greek and Roman classics, Anglo-Saxon, Irish and Eastern-European literature. The volume addresses Heaney’s poetry in translation, as well as his dramatic works and prose writing. This study is broad in its approach to Heaney’s translations and offers new readings of these works from leading international scholars in the field.
TöbbTartalomjegyzék:
Chapter 1
‘Written on Water’: The Ethics, Epistemology and Aesthetics of Seamus Heaney’s Translations
Eugene O’Brien
Chapter 2
Is This Translation? A Discussion of ‘Lightenings VIII’
Marco Sonzogni
Chapter 3
Aiming into the Sky: Seamus Heaney’s ‘Translated’ Objects
Magdalena Kay
Chapter 4
What Seamus Heaney Makes of Sophocles’ Philoctetes
Edward T. Duffy
Chapter 5
The Gallery of the Tongue: Poet-Painter - Seamus Heaney’s Ekphrastic Translations
Éamon Ó Caoineachán
Chapter 6
‘Talk about defamiliarization!’: Seamus Heaney and French
Ellen Howley
Chapter 7
‘On the whim of a marvellous thing’: Heaney’s translations of contemporaries
Josie O’Donoghue
Chapter 8
Cultural Transfer in Translation: Seamus Heaney’s Poetry. A Case Study
Alexandra Mitrea
Chapter 9
Musicality, Translation and Seamus Heaney’s Prose
Ian Hickey
Chapter 10
The Ecologies of Seamus Heaney’s Translations
Eóin Flannery
Chapter 11
From a Dark Wood to the Light of Heaven: Translation as Po-Ethics in Seamus Heaney
Maristella Gatto
Index
Több 
    