Indirect Translation: Theoretical, Methodological and Terminological Issues

Indirect Translation

Theoretical, Methodological and Terminological Issues
 
Kiadás sorszáma: 1
Kiadó: Routledge
Megjelenés dátuma:
 
Normál ár:

Kiadói listaár:
GBP 38.99
Becsült forint ár:
18 832 Ft (17 935 Ft + 5% áfa)
Miért becsült?
 
Az Ön ára:

16 949 (16 142 Ft + 5% áfa )
Kedvezmény(ek): 10% (kb. 1 883 Ft)
A kedvezmény csak az 'Értesítés a kedvenc témákról' hírlevelünk címzettjeinek rendeléseire érvényes.
Kattintson ide a feliratkozáshoz
 
Beszerezhetőség:

Becsült beszerzési idő: A Prosperónál jelenleg nincsen raktáron, de a kiadónál igen. Beszerzés kb. 3-5 hét..
A Prosperónál jelenleg nincsen raktáron.
Nem tudnak pontosabbat?
 
  példányt

 
 
 
 
A termék adatai:

ISBN13:9780367660284
ISBN10:0367660288
Kötéstípus:Puhakötés
Terjedelem:122 oldal
Méret:246x174 mm
Súly:453 g
Nyelv:angol
250
Témakör:
Rövid leírás:

To counter the marginalization of indirect translation in systematic research, this book establishes innovative theoretical and methodological grounds and mitigates terminological instability in the field. This book was first published as a special issue of Translation Studies.

Hosszú leírás:

In an effort to counter the marginalization of indirect translation in systematic research, this book establishes innovative theoretical and methodological grounds and mitigates terminological instability in the field.



In so doing, it unsettles the binary paradigms still predominant in translation research, such as original versus translation and source versus target culture/language/text. The contributors focus on the indirect translation of literature and cover a variety of European and Asian cultures and languages, such as Assamese, Bengali, Catalan, Chinese, Hindi, Japanese, Kannada, Malayalam, Marathi, Oriya, Russian, Spanish, Swedish, Tamil and Urdu.



This book will be of interest to all researchers studying intercultural relations, the probabilistic genealogies of texts, the circulation of texts and ideas among dominant and dominated cultures and groups, and the implications of English as a main pivot language in today?s world. This book was originally published as a special issue of Translation Studies.

Tartalomjegyzék:

Foreword  1. Theoretical, methodological and terminological issues regarding indirect translation: An overview  2. Indirectness in literary translation: Methodological possibilities  3. Arguing for indirect translations in twenty-first-century Scandinavia  4. Institutionalized intermediates: Conceptualizing Soviet practices of indirect literary translation  5. Indirect translation and discursive identity: Proposing the concatenation effect hypothesis  6. Theoretical, methodological and terminological issues in researching indirect translation: A critical annotated bibliography