• Kapcsolat

  • Hírlevél

  • Rólunk

  • Szállítási lehetőségek

  • Prospero könyvpiaci podcast

  • Extending the Scope of Corpus-Based Translation Studies

    Extending the Scope of Corpus-Based Translation Studies by Granger, Sylviane; Lefer, Marie-Aude;

    Sorozatcím: Bloomsbury Advances in Translation;

      • 18% KEDVEZMÉNY?

      • Kiadói listaár GBP 29.99
      • Az ár azért becsült, mert a rendelés pillanatában nem lehet pontosan tudni, hogy a beérkezéskor milyen lesz a forint árfolyama az adott termék eredeti devizájához képest. Ha a forint romlana, kissé többet, ha javulna, kissé kevesebbet kell majd fizetnie.

        14 327 Ft (13 645 Ft + 5% áfa)
      • Kedvezmény(ek) 18% (cc. 2 579 Ft off)
      • Kedvezményes ár 11 748 Ft (11 189 Ft + 5% áfa)
      • A kedvezmény érvényes eddig: 2026. május 31.

    Beszerezhetőség

    Megrendelésre a kiadó utánnyomja a könyvet. Rendelhető, de a szokásosnál kicsit lassabban érkezik meg.

    Why don't you give exact delivery time?

    A beszerzés időigényét az eddigi tapasztalatokra alapozva adjuk meg. Azért becsült, mert a terméket külföldről hozzuk be, így a kiadó kiszolgálásának pillanatnyi gyorsaságától is függ. A megadottnál gyorsabb és lassabb szállítás is elképzelhető, de mindent megteszünk, hogy Ön a lehető leghamarabb jusson hozzá a termékhez.

    A termék adatai:

    • Kiadó Bloomsbury Publishing (UK)
    • Megjelenés dátuma 2023. augusztus 24.
    • Kötetek száma Paperback

    • ISBN 9781350280052
    • Kötéstípus Puhakötés
    • Terjedelem284 oldal
    • Méret 234x152x18 mm
    • Súly 438 g
    • Nyelv angol
    • 439

    Kategóriák

    Hosszú leírás:

    With the rapid growth of corpus-based translations studies (CBTS) over recent years, this book offers a timely overview of the field today. It features cutting-edge studies from leading experts in the area, focused on both professional and student translations, and covers the latest theoretical developments such as the constrained communication framework, with a strong focus on methodology, particularly mixed-method approaches, multivariate research designs and translation error annotation. The volume highlights the emerging interdisciplinary bridges between CBTS and other areas in linguistics and demonstrates the applications of these theories and methods to translator training. It also offers a forward-looking perspective by presenting some of the challenges CBTS currently faces and possible pathways for future research.

    Thanks to its combined theoretical, methodological and applied perspective and innovative approaches, Extending the Scope of Corpus-Based Translation Studies will appeal to both seasoned specialists and newcomers to the field.

    Több

    Tartalomjegyzék:

    "

    List of Figures
    List of Tables
    List of Contributors
    Introduction, Sylviane Granger and Marie-Aude Lefer (University of Louvain, Belgium)
    Part I: Corpus-Based Translation Studies: Current Challenges and Future Perspectives
    1. Corpus-Based Translation and Interpreting Studies: A Forward-Looking Review, Sylviane Granger and Marie-Aude Lefer (University of Louvain, Belgium)
    2. Expanding the Reach of Corpus-Based Translation Studies: The Opportunities that Lie Ahead, Federico Gaspari (University for Foreigners ""Dante Alighieri"" of Reggio Calabria, Italy)
    Part II: Recent Methodological and Theoretical Developments in CBTS
    3. Translation as Constrained Communication: Principles, Concepts and Methods, Haidee Kotze (Utrecht University, North-West University)
    4. On the Use of Multiple Methods in Empirical Translation Studies: A Combined Corpus and Experimental Analysis of Subject Identifiability in English and German: Stella Neumann, Jonas Freiwald and Arndt Heilmann (RWTH Aachen University, Germany)
    Part III: Corpus-Based Empirical Studies
    5. Syntactic Properties of Constrained English: A Corpus-Driven Approach, Ilmari Ivaska (University of Turku, Finland), Adriano Ferraresi and Silvia Bernardini (University of Bologna, Italy)
    6. Grammatical Metaphor in Translation: A Corpus-Based Investigation of Nominal of-Constructions, Arndt Heilmann, Tatiana Serbina, Jonas Freiwald and Stella Neumann (RWTH Aachen University, Germany)
    7. Detecting Normalisation and Shining-Through in Novice and Professional Translations, Ekaterina Lapshinova-Koltunski (Universiti??1?2t des Saarlandes, Germany)
    Part IV: Corpus Use in Translator Training
    8. Translation Quality in Student Specialised Translation : The Impact of Corpus Use, Heidi Verplaetse (KU Leuven, Belgium)
    9. Using Comparable Corpora for Translating and Post-Editing Complex Noun Phrases in Specialised Texts: Insights from English-to-French Specialised Translation, Natalie Ki??1?2bler, Alexandra Mestivier and Mojca Pecman (Universiti??1?2 de Paris, France)
    Index

    "

    Több
    0