• Kapcsolat

  • Hírlevél

  • Rólunk

  • Szállítási lehetőségek

  • Prospero könyvpiaci podcast

  • ʿAlī al-Sharafī of Sfax: Atlases 1551/1571 and World Map 1579: Edition and English Translation

    ʿAlī al-Sharafī of Sfax: Atlases 1551/1571 and World Map 1579 by de Castro León, Víctor; Herrera Casais, Mónica;

    Edition and English Translation

    Sorozatcím: Übersetzungskulturen der Frühen Neuzeit;

      • 20% KEDVEZMÉNY?

      • A kedvezmény csak az 'Értesítés a kedvenc témákról' hírlevelünk címzettjeinek rendeléseire érvényes.
      • Kiadói listaár EUR 42.79
      • Az ár azért becsült, mert a rendelés pillanatában nem lehet pontosan tudni, hogy a beérkezéskor milyen lesz a forint árfolyama az adott termék eredeti devizájához képest. Ha a forint romlana, kissé többet, ha javulna, kissé kevesebbet kell majd fizetnie.

        16 713 Ft (15 917 Ft + 5% áfa)
      • Kedvezmény(ek) 20% (cc. 3 343 Ft off)
      • Kedvezményes ár 13 370 Ft (12 734 Ft + 5% áfa)
      • A kedvezmény érvényes eddig: 2026. június 30.

    14 707 Ft

    db

    Beszerezhetőség

    Még nem jelent meg, de rendelhető. A megjelenéstől számított néhány héten belül megérkezik.

    Why don't you give exact delivery time?

    A beszerzés időigényét az eddigi tapasztalatokra alapozva adjuk meg. Azért becsült, mert a terméket külföldről hozzuk be, így a kiadó kiszolgálásának pillanatnyi gyorsaságától is függ. A megadottnál gyorsabb és lassabb szállítás is elképzelhető, de mindent megteszünk, hogy Ön a lehető leghamarabb jusson hozzá a termékhez.

    Hosszú leírás:

    This open access book offers for the first time a rigorous study of the cultural translation processes carried out by the 16th century North African author ʿAlī Bin Aḥmad Bin Muḥammad al-Sharafī (d. after 1592) in his three extant works, two atlases (composed in 1551, 1571) and a big world map (1579) (1551, 1571, 1579). Its authors pursued new perspectives appropriated mainly from transcultural and translinguistic translation studies, in an attempt to liberate al-Sharafī's corpus from the isolation that it suffered within the larger field of the history of Mediterranean nautical map making. Traditionally treated as simple specimens of mirror image translations, this book proposes to study these artifacts as complex products resulting from complicated and intertwined processes of cultural translation. In their production al-Sharafī carried out creative combinations, reconfigurations, and innovative integrations of materials originally composed in a variety of natural languages. Many factors – social, cultural, political, linguistic and extralinguistic – were involved. Besides a careful Arabic edition and a critically annotated English translation of al-Sharafī's three extant works, the book offers also a survey on the historical, geographical, social and cultural conditions in the 16th century Mediterranean basin as experienced by ʿAlī and his family in Sfax and Qayrawan.

    Több

    Tartalomjegyzék:

    Introduction.- Chapters.

    Több
    0