• Kapcsolat

  • Hírlevél

  • Rólunk

  • Szállítási lehetőségek

  • Prospero könyvpiaci podcast

  • Walter Benjamin and Cultural Translation: Examining a Controversial Legacy

    Walter Benjamin and Cultural Translation by Haberpeuntner, Birgit;

    Examining a Controversial Legacy

    Sorozatcím: Bloomsbury Advances in Translation;

      • 10% KEDVEZMÉNY?

      • A kedvezmény csak az 'Értesítés a kedvenc témákról' hírlevelünk címzettjeinek rendeléseire érvényes.
      • Kiadói listaár GBP 28.99
      • Az ár azért becsült, mert a rendelés pillanatában nem lehet pontosan tudni, hogy a beérkezéskor milyen lesz a forint árfolyama az adott termék eredeti devizájához képest. Ha a forint romlana, kissé többet, ha javulna, kissé kevesebbet kell majd fizetnie.

        14 306 Ft (13 625 Ft + 5% áfa)
      • Kedvezmény(ek) 10% (cc. 1 431 Ft off)
      • Kedvezményes ár 12 876 Ft (12 263 Ft + 5% áfa)

    14 306 Ft

    db

    Beszerezhetőség

    Még nem jelent meg, de rendelhető. A megjelenéstől számított néhány héten belül megérkezik.

    Why don't you give exact delivery time?

    A beszerzés időigényét az eddigi tapasztalatokra alapozva adjuk meg. Azért becsült, mert a terméket külföldről hozzuk be, így a kiadó kiszolgálásának pillanatnyi gyorsaságától is függ. A megadottnál gyorsabb és lassabb szállítás is elképzelhető, de mindent megteszünk, hogy Ön a lehető leghamarabb jusson hozzá a termékhez.

    A termék adatai:

    • Kiadó Bloomsbury Academic
    • Megjelenés dátuma 2025. november 27.
    • Kötetek száma Paperback

    • ISBN 9781350387218
    • Kötéstípus Puhakötés
    • Terjedelem oldal
    • Méret 234x156 mm
    • Nyelv angol
    • Illusztrációk 10 bw illus
    • 700

    Kategóriák

    Hosszú leírás:

    Dissecting the radical impact of Walter Benjamin on contemporary cultural, postcolonial and translation theory, this book investigates the translation and reception of Benjamin's most famous text about translation, "The Task of the Translator," in English language debates around 'cultural translation'.

    For years now, there has been a pronounced interest in translation throughout the Humanities, which has come with an increasing detachment of translation from linguistic-textual parameters. It has generated a broad spectrum of discussions subsumed under the heading of 'cultural translation', a concept that is constantly re-invented and manifests in often heavily diverging expressions. However, there seems to be a distinct constant: In their own (re-)formulations of this concept, a remarkable number of scholars-Bhabha, Chow, Niranjana, to name but a few-explicitly refer to Walter Benjamin's "The Task of the Translator."


    In its first part, this book considers Benjamin and the way in which he thought about, theorized and practiced translation throughout his writings. In a second part, Walter Benjamin meets 'cultural translation': tracing various paths of translation and reception, this part also tackles the issues and debates that result from the omnipresence of Walter Benjamin in contemporary theories and discussions of 'cultural translation'. The result is a clearer picture of the translation and reception processes that have generated the immense impact of Benjamin on contemporary cultural theory, as well as new perspectives for a way of reading that re-shapes the canonized texts themselves and holds the potential of disturbing, shifting and enriching their more 'traditional' readings.

    Több

    Tartalomjegyzék:

    List of Figures
    List of Abbreviations
    Introduction: Obscurity and Tension
    Part I: Walter Benjamin
    1. The Iconic Text in Context
    2. The Conceptual Relevance of Translation in Benjamin's Early Writings
    3. Terminological Gaps, Translation Practice and Literary Criticism
    4. Umschmelzungsprozesse, and a Late Return to Translation
    Part II: . Meets Cultural Translation
    5. Benjamin's Arcade
    6. Benjamin's Afterlife
    7. Benjamin's Untranslatability
    Conclusion: Unforeseen Constellations
    References
    Index

    Több