
Walter Benjamin and Cultural Translation
Examining a Controversial Legacy
Series: Bloomsbury Advances in Translation;
- Publisher's listprice GBP 28.99
-
The price is estimated because at the time of ordering we do not know what conversion rates will apply to HUF / product currency when the book arrives. In case HUF is weaker, the price increases slightly, in case HUF is stronger, the price goes lower slightly.
- Discount 10% (cc. 1 431 Ft off)
- Discounted price 12 876 Ft (12 263 Ft + 5% VAT)
Subcribe now and take benefit of a favourable price.
Subscribe
14 306 Ft
Availability
Not yet published.
Why don't you give exact delivery time?
Delivery time is estimated on our previous experiences. We give estimations only, because we order from outside Hungary, and the delivery time mainly depends on how quickly the publisher supplies the book. Faster or slower deliveries both happen, but we do our best to supply as quickly as possible.
Product details:
- Publisher Bloomsbury Academic
- Date of Publication 27 November 2025
- Number of Volumes Paperback
- ISBN 9781350387218
- Binding Paperback
- No. of pages pages
- Size 234x156 mm
- Language English
- Illustrations 10 bw illus 700
Categories
Long description:
Dissecting the radical impact of Walter Benjamin on contemporary cultural, postcolonial and translation theory, this book investigates the translation and reception of Benjamin's most famous text about translation, "The Task of the Translator," in English language debates around 'cultural translation'.
For years now, there has been a pronounced interest in translation throughout the Humanities, which has come with an increasing detachment of translation from linguistic-textual parameters. It has generated a broad spectrum of discussions subsumed under the heading of 'cultural translation', a concept that is constantly re-invented and manifests in often heavily diverging expressions. However, there seems to be a distinct constant: In their own (re-)formulations of this concept, a remarkable number of scholars-Bhabha, Chow, Niranjana, to name but a few-explicitly refer to Walter Benjamin's "The Task of the Translator."
In its first part, this book considers Benjamin and the way in which he thought about, theorized and practiced translation throughout his writings. In a second part, Walter Benjamin meets 'cultural translation': tracing various paths of translation and reception, this part also tackles the issues and debates that result from the omnipresence of Walter Benjamin in contemporary theories and discussions of 'cultural translation'. The result is a clearer picture of the translation and reception processes that have generated the immense impact of Benjamin on contemporary cultural theory, as well as new perspectives for a way of reading that re-shapes the canonized texts themselves and holds the potential of disturbing, shifting and enriching their more 'traditional' readings.
Table of Contents:
List of Figures
List of Abbreviations
Introduction: Obscurity and Tension
Part I: Walter Benjamin
1. The Iconic Text in Context
2. The Conceptual Relevance of Translation in Benjamin's Early Writings
3. Terminological Gaps, Translation Practice and Literary Criticism
4. Umschmelzungsprozesse, and a Late Return to Translation
Part II: . Meets Cultural Translation
5. Benjamin's Arcade
6. Benjamin's Afterlife
7. Benjamin's Untranslatability
Conclusion: Unforeseen Constellations
References
Index