• Contact

  • Newsletter

  • About us

  • Delivery options

  • Prospero Book Market Podcast

  • Translating Virgil: A Cultural History of the Western Tradition from the Eleventh Century to the Present

    Translating Virgil by Braund, Susanna Morton;

    A Cultural History of the Western Tradition from the Eleventh Century to the Present

    Series: Classics after Antiquity;

      • GET 10% OFF

      • The discount is only available for 'Alert of Favourite Topics' newsletter recipients.
      • Publisher's listprice GBP 150.00
      • The price is estimated because at the time of ordering we do not know what conversion rates will apply to HUF / product currency when the book arrives. In case HUF is weaker, the price increases slightly, in case HUF is stronger, the price goes lower slightly.

        71 662 Ft (68 250 Ft + 5% VAT)
      • Discount 10% (cc. 7 166 Ft off)
      • Discounted price 64 496 Ft (61 425 Ft + 5% VAT)

    71 662 Ft

    db

    Availability

    Estimated delivery time: In stock at the publisher, but not at Prospero's office. Delivery time approx. 3-5 weeks.
    Not in stock at Prospero.

    Why don't you give exact delivery time?

    Delivery time is estimated on our previous experiences. We give estimations only, because we order from outside Hungary, and the delivery time mainly depends on how quickly the publisher supplies the book. Faster or slower deliveries both happen, but we do our best to supply as quickly as possible.

    Product details:

    • Publisher Cambridge University Press
    • Date of Publication 5 June 2025

    • ISBN 9781108470612
    • Binding Hardback
    • No. of pages1022 pages
    • Size 235x160x65 mm
    • Weight 1540 g
    • Language English
    • 736

    Categories

    Short description:

    The first synthesis and analysis of the translation history of Roman poet Virgil's works into European languages.

    More

    Long description:

    Virgil remains one of the most important poets in the history of literature. This emerges in the rich translation history of his poems. Hardly a European language exists into which at least one of his poems has not been translated, from Basque to Ukrainian and Dutch to Turkish. Susanna Braund's book is the first synthesis and analysis of this history. It asks when, where, why, by whom, for whom and how Virgil's poems were translated into a range of languages. Chronologically it spans the eleventh- and twelfth-century adaptations of the Aeneid down to present-day translation activity, in which women are better represented than in earlier eras. The book makes a major contribution to western intellectual history. It challenges classicists and other literary scholars to reassess the features of Virgil's poems to which the translators respond and offers a treasure-trove of insights to translation theorists and classicists alike.

    More

    Table of Contents:

    Introduction: First attempts and first principles; 1. Translation, nationalism and transnationalism; 2. The translator's identity; 3. The economics of translating Virgil; 4. Competition, retranslation and travesty; 5. Poetic careers of Virgil translators; 6. Partial translations of Virgil; 7. Supplements and paratextual material; 8. Fidelity of form: Metre matters; 9. Fidelity of concepts and register; 10. Equivalences and identifications.

    More
    0