• Contact

  • Newsletter

  • About us

  • Delivery options

  • Prospero Book Market Podcast

  • 'Language is english. Váltás magyarra.'
    Wishlist
    The Oxford Handbook of Translation Studies

    The Oxford Handbook of Translation Studies by Malmkjær, Kirsten; Windle, Kevin;

    Series: Oxford Handbooks;

      • GET 10% OFF

      • The discount is only available for 'Alert of Favourite Topics' newsletter recipients.
      • Publisher's listprice GBP 135.00
      • The price is estimated because at the time of ordering we do not know what conversion rates will apply to HUF / product currency when the book arrives. In case HUF is weaker, the price increases slightly, in case HUF is stronger, the price goes lower slightly.

        60 952 Ft (58 050 Ft + 5% VAT)
      • Discount 10% (cc. 6 095 Ft off)
      • Discounted price 54 857 Ft (52 245 Ft + 5% VAT)

    60 952 Ft

    db

    Availability

    printed on demand

    Why don't you give exact delivery time?

    Delivery time is estimated on our previous experiences. We give estimations only, because we order from outside Hungary, and the delivery time mainly depends on how quickly the publisher supplies the book. Faster or slower deliveries both happen, but we do our best to supply as quickly as possible.

    Product details:

    • Publisher OUP Oxford
    • Date of Publication 17 March 2011

    • ISBN 9780199239306
    • Binding Hardback
    • No. of pages626 pages
    • Size 252x181x39 mm
    • Weight 1240 g
    • Language English
    • 0

    Categories

    Short description:

    This book covers the history of the theory and practice of translation from Cicero to the digital age. It examines all major processes of translation, offers critical accounts of current research, and compares theoretical perspectives on the problems of translation ranging from sacred texts and drama to science and diplomatic interpretation.

    More

    Long description:

    This book covers the history of the theory and practice of translation from Cicero to the digital age. It examines all major processes of translation, offers critical accounts of current research, and compares competing theoretical perspectives. It considers all kinds of translation from sacred texts, poetry, fiction, and sign language to remote, consecutive, and simultaneous interpretation in legal, diplomatic, and commercial contexts. The two opening parts of the book consider the history of translation theory and central concepts in the study of translation. Parts III, IV, and V cover the written text, the interpretation of speech and sign language, and the role of translation in mixed-mode and multimedia contexts. Part VI considers the contributions and challenges of information technology including the uses and limitations of machine technology. The final part looks at the teaching and training of translators and interpreters. The book concludes with a comprehensive bibliography and index.

    Designed as a state-of-the-art reference and practical guide the book will serve the needs of all those involved in translation, whether as professional translators and interpreters, researchers in translation studies and allied disciplines, or as undergraduate or postgraduate students. This is, in sum, an essential work in a vibrant, fast-moving, and fascinating field.

    More

    Table of Contents:

    Part I: The History of Translation Theory
    European Thinking on Secular Translation
    Secular Translation Asian Perspectives
    Translating the Sacred
    part II: Central Concepts in the Study of Translation
    Linguistic Approaches to Translation
    Stylistics and Translation
    Translation Universals
    The Translator as Cross-Cultural Mediator
    Meaning and Translation
    Studying the Translation Process
    Part III: The Written Text
    The Translation of Literary Prose
    The Translation of Drama
    The Translation of Poetry
    The Translation of Song
    The Translation of Literature for Children
    Public Service Translation
    Legal Translation
    Scientific, Technical, and Medical Translation
    Advertising and Localization
    Part IV: Interpreting
    Simultaneous Interpreting
    Consecutive Interpreting
    Conference Interpreting
    Courtroom Interpreting
    Public Service Interpreting
    Signed Language Interpreting
    Part V: Mixed-Mode and Multi-Media
    Spoken Word to Written Text - Subtitling
    Translation for Dubbing and Voice-Over
    Website Localization
    Part VI: Information Technology
    Machine Translation History, Development, and Limitations
    Recent Developments in the use and Application of Machine Translation
    Electronic Tools and Resources for Translators
    Part VII: Pedagogy and Training
    Training Translators
    Training Interpreters
    References
    Index of Subjects and Personal Names

    More
    0