The Cultural Turn in Translation Studies
Series: China Perspectives;
- Publisher's listprice GBP 145.00
-
69 273 Ft (65 975 Ft + 5% VAT)
The price is estimated because at the time of ordering we do not know what conversion rates will apply to HUF / product currency when the book arrives. In case HUF is weaker, the price increases slightly, in case HUF is stronger, the price goes lower slightly.
- Discount 20% (cc. 13 855 Ft off)
- Discounted price 55 419 Ft (52 780 Ft + 5% VAT)
Subcribe now and take benefit of a favourable price.
Subscribe
69 273 Ft
Availability
Estimated delivery time: In stock at the publisher, but not at Prospero's office. Delivery time approx. 3-5 weeks.
Not in stock at Prospero.
Why don't you give exact delivery time?
Delivery time is estimated on our previous experiences. We give estimations only, because we order from outside Hungary, and the delivery time mainly depends on how quickly the publisher supplies the book. Faster or slower deliveries both happen, but we do our best to supply as quickly as possible.
Product details:
- Edition number 1
- Publisher Routledge
- Date of Publication 6 December 2023
- ISBN 9781032638195
- Binding Hardback
- No. of pages244 pages
- Size 234x156 mm
- Weight 610 g
- Language English 518
Categories
Short description:
Applying the latest Western translation theories to the situation in China, this book redefines translation from an interdisciplinary and intercultural perspective, bringing intercultural semiotic translation into the sight of translation researchers.
Long description:
Applying the latest Western translation theories to the situation in China, this book redefines translation from an interdisciplinary and intercultural perspective, bringing intercultural semiotic translation into the sight of translation researchers.
This book systematically expounds on the cultural turn in translation studies and contributes to the escape of translation studies from the "cage of language". It focuses on discussing the deconstructive, postmodernist, and cultural translation theories that have motivated and promoted the cultural turn, especially Benjamin’s translation theory, Derrida’s deconstructive view of translation, and postcolonial translation theory. It also discusses in detail the theories of major international translation theorists, including Hillis Miller, Wolfgang Iser, Edward Said, Gayatri Spivak, Homi Bhabha, André Lefevere, Susan Bassnett, and Lawrence Venuti. These theories are mostly based on examples from Western or English-language texts, leaving a wide gap in the discourse of the field. This book seeks to fill that gap. For example, intercultural semiotic translation is defined and explained through the successful experiences of the Chinese translator Fu Lei. The role of translation during the Chinese revolution and the relocation of Chinese culture in the global cultural landscape through translation are also discussed.
This book will be an essential read to students and scholars of translation studies and Chinese studies. It will also be a useful resource for translators and researchers of comparative literature and cultural studies.
"This book critically examines the complex interplay between translation studies, comparative literature, and cultural studies, fostering intercultural dialogue in a globalized world. It highlights the central role of cultural translation, offers valuable insights, and contributes significantly to our understanding of the inextricable link between translation and cultural studies."
Yifeng Sun, Chair Professor of Translation Studies, University of Macau
"In The Cultural Turn in Translation Studies, Prof. Wang Ning masterfully decenters some of the concepts that have attracted the attention of comparatists and translation scholars for decades, infusing them with a welcome Asian perspective that comes not only from his distinguished academic career, but also from his work as a translator of Western literary and scholarly works."
Roberto A. Valdeón, Full Professor in English Studies, Universidad de Oviedo
"This book contributes significantly to establishing Translation Studies as an independent and important discipline by expanding its objects of study and methodology. It is a must-read for all scholars of translation and cultural studies seeking to understand what is heading at this moment in these two fields."
Zou Li, Managing Editor of Culture as Text
MoreTable of Contents:
1. Introduction: The cultural turn in translation studies and the turn to translation studies in cultural studies 2. Theorizing translation studies: An interdisciplinary perspective 3 .The cultural turn of deconstruction: Benjamin and Derrida 4. Deconstruction and cultural criticism: Domestication and foreignization in translation 5. The theory and practice of postcolonial translation 6. The intervention of comparative literature and cultural studies 7. Intersemiotic translation and the “visual turn” in cultural studies 8. Translation and the relocation of cultures 9. The role of translation in the Chinese revolution 10. The future of translation studies in the age of globalization
More