Human Translators in the Machine Age
Series: Routledge Focus on Translation and Interpreting Studies;
- Publisher's listprice GBP 52.99
-
25 315 Ft (24 110 Ft + 5% VAT)
The price is estimated because at the time of ordering we do not know what conversion rates will apply to HUF / product currency when the book arrives. In case HUF is weaker, the price increases slightly, in case HUF is stronger, the price goes lower slightly.
- Discount 20% (cc. 5 063 Ft off)
- Discounted price 20 252 Ft (19 288 Ft + 5% VAT)
Subcribe now and take benefit of a favourable price.
Subscribe
25 315 Ft
Availability
Not yet published.
Why don't you give exact delivery time?
Delivery time is estimated on our previous experiences. We give estimations only, because we order from outside Hungary, and the delivery time mainly depends on how quickly the publisher supplies the book. Faster or slower deliveries both happen, but we do our best to supply as quickly as possible.
Product details:
- Edition number 1
- Publisher Routledge
- Date of Publication 23 December 2025
- ISBN 9781041096429
- Binding Hardback
- No. of pages126 pages
- Size 216x138 mm
- Language English 700
Categories
Short description:
"Human Translators in the Machine Age" explores translation history and argues that human translators remain essential in the AI era due to their unique cultural adaptability and personal interpretation capabilities.
MoreLong description:
What is the place of human translation in the golden age of artificial intelligence? Human translators in the Machine Age looks at the millennia of history that have shaped the discipline and its practitioners and asks what it is that makes translators central in human civilization, and fundamentally different from linguistically competent machines.
Contrary to the age-old emphasis on source adherence and the sacredness of text, it presents translation as a continuous process of semantic and pragmatic drift, and translators as agents of linguistic and cultural change. In doing so it questions all traditional and contemporary dichotomies (faithful/unfaithful, domesticating/foreignizing) and exposes the textual bias which lies at the root of all Western ideas on translation.
Oral in origin, rich and irreducible in its processes and outcomes, deeply and inevitably personal in output, human translation remains central in the machine age precisely because it is the most common human way of receiving, accounting for and modifying all forms of knowledge and experience. This concise volume offers both a compelling history of translation and a fresh examination of the translator's role in an AI-dominated world. It engages critically with contemporary translation theory while innovatively exploring the intersection of written and spoken discourse. Essential reading for translators, students, scholars, and anyone interested in linguistic theory.
"The more efficient AI becomes at translating, the more crucial human engagement with the processes and products of its efforts becomes. The questions Massimiliano Morini addresses in this timely, informative publication are therefore of great importance for the present and the future of our lives alongside our inanimate colleagues"
-Kirsten Malmkjær, University of Leicester,
MoreTable of Contents:
Introduction: Human translation in the age of the machine
Chapter I. Untranslatability
Chapter 2. Text
Chapter 3. Translators
Conclusion: Is this (only) a Western view?
References
Index
More