• Contact

  • Newsletter

  • About us

  • Delivery options

  • Prospero Book Market Podcast

  • Early Academic Periodical Translation: English't out of the French, 1665-1700

    Early Academic Periodical Translation by Banks, David;

    English't out of the French, 1665-1700

      • GET 20% OFF

      • The discount is only available for 'Alert of Favourite Topics' newsletter recipients.
      • Publisher's listprice EUR 128.39
      • The price is estimated because at the time of ordering we do not know what conversion rates will apply to HUF / product currency when the book arrives. In case HUF is weaker, the price increases slightly, in case HUF is stronger, the price goes lower slightly.

        53 249 Ft (50 714 Ft + 5% VAT)
      • Discount 20% (cc. 10 650 Ft off)
      • Discounted price 42 600 Ft (40 571 Ft + 5% VAT)

    53 249 Ft

    db

    Availability

    printed on demand

    Why don't you give exact delivery time?

    Delivery time is estimated on our previous experiences. We give estimations only, because we order from outside Hungary, and the delivery time mainly depends on how quickly the publisher supplies the book. Faster or slower deliveries both happen, but we do our best to supply as quickly as possible.

    Long description:

    This book looks at the translations which appeared in the Philosophical Transactions and whose source texts had appeared in the Journal des Sçavans during the period 1665 to 1700. The theoretical background of the study is Systemic Functional Linguistics. The book provides linguistic analyses of both translations and source texts, considering in particular process types, the nature of themes, modality and nominalization of processes. The periods looked at are defined in terms of the editors of the respective journals. Differences in the linguistic features of the translations and source texts are explained in terms of the historical context. Since these were the first two academic periodicals, the texts studied here were the first attempts at translating academic articles, and thus have particular significance.

    More

    Table of Contents:

    1. Preamble.- 2. Historical considerations.- 3. A linguistic framework: a systemic functional approach.- 4. The texts and their translations.- 5. The first translations (Oldenburg - de Sallo 1665).- 6. Oldenburg and Gallois, 1666-1674. The Journal des Sçavans as a source of copy.- 7. Oldenburg and de la Roque, 1675-1677. Building on a firm foundation.- 8. Grew and de la Roque, 1677-1678. Continung Oldenburg’s heritage.- 9. Halley and de la Roque, 1686. Waning interest in translations.- 10. Sloane and Cousin, 1696-1700. The end of an era.- 11. The overall picture.- 12. Translations in the Journal des Sçavans.- 13. Final thoughts.

    More