Dialogue of Scriptures
The Tatar Tefsir in the Context of Biblical and Qur'anic Interpretations
Series: European Studies in Theology, Philosophy and History of Religions; 19;
- Publisher's listprice EUR 72.65
-
30 131 Ft (28 696 Ft + 5% VAT)
The price is estimated because at the time of ordering we do not know what conversion rates will apply to HUF / product currency when the book arrives. In case HUF is weaker, the price increases slightly, in case HUF is stronger, the price goes lower slightly.
30 131 Ft
Availability
printed on demand
Why don't you give exact delivery time?
Delivery time is estimated on our previous experiences. We give estimations only, because we order from outside Hungary, and the delivery time mainly depends on how quickly the publisher supplies the book. Faster or slower deliveries both happen, but we do our best to supply as quickly as possible.
Product details:
- Edition number Neuausg., New edition
- Publisher Peter Lang
- Date of Publication 1 January 2019
- ISBN 9783631675946
- Binding Hardback
- No. of pages410 pages
- Size 216x148x36 mm
- Weight 596 g
- Language English 0
Categories
Short description:
This book deals with intercultural dialogue, which is represented by the first translation of the Qur'an into a Slavic language that was prepared in the period of the Reformation. The translation used the Arabic alphabet and assumed the name and the form of a tefsir, combining the Arab-Muslim culture with Christianity in a remarkable way.
MoreLong description:
This book focuses on Muslim-Christian cultural relations across a number of centuries. As for the methodology, the book represents an intersection of religious studies, linguistics and translations studies. The bases of research are a Tatar tefsir and 19th- and 20th-century printed translations of the Qur'an into Polish. In the period of the Reformation, the Tatar adherents of Sunni Islam conducted the dialogue with Christianity. They translated the Qur'an into Polish already in the second half of the 16th century. They used the Arabic alphabet to record the translation and conferred the form of a tefsir to it. Who were the Tatar translators? Did they break the ban on the translation of the Holy Book of Islam? What sources did they use? How did they translate the Muslim religious terminology? Why is their translation of the Qur'an not familiar to researchers? These are only a few questions which are explored in this work.
MoreTable of Contents:
The religious translation literature of the Tatars of the Great Duchy of Lithuania - Aljamiado writings - Translation of the Qur'an into a European language - The Reformation - Islam - Christianity - The translation of Islamic religious terminology into the Polish language in printed translations of the Qur'an
More
Complete Polish Beginner to Intermediate Course: (Book and audio support)
21 493 HUF
18 269 HUF
Mergers and Acquisitions Basics: All You Need To Know
28 597 HUF
25 737 HUF