Corpus-Based Translation Studies
Research and Applications
Series: Bloomsbury Advances in Translation;
- Publisher's listprice GBP 37.99
-
18 149 Ft (17 285 Ft + 5% VAT)
The price is estimated because at the time of ordering we do not know what conversion rates will apply to HUF / product currency when the book arrives. In case HUF is weaker, the price increases slightly, in case HUF is stronger, the price goes lower slightly.
- Discount 20% (cc. 3 630 Ft off)
- Discounted price 14 519 Ft (13 828 Ft + 5% VAT)
Subcribe now and take benefit of a favourable price.
Subscribe
18 149 Ft
Availability
printed on demand
Why don't you give exact delivery time?
Delivery time is estimated on our previous experiences. We give estimations only, because we order from outside Hungary, and the delivery time mainly depends on how quickly the publisher supplies the book. Faster or slower deliveries both happen, but we do our best to supply as quickly as possible.
Product details:
- Edition number NIPPOD
- Publisher Bloomsbury Publishing (UK)
- Date of Publication 2 September 2013
- Number of Volumes Paperback
- ISBN 9781623563189
- Binding Paperback
- No. of pages320 pages
- Size 232x154x18 mm
- Weight 440 g
- Language English 0
Categories
Long description:
This is a collection of leading research within corpus-based translation studies (CTS). CTS is now recognized as a major paradigm that has transformed analysis within the discipline of translation studies. It can be defined as the use of corpus linguistic technologies to inform and elucidate the translation process, something that is increasingly accessible through advances in computer technology.
The book pulls together a wide range of perspectives from respected authors in the field. All the chapters deal with the implementation of the basic concepts and methodologies, providing the reader with practical tools for their own research. The book addresses key issues in corpus analysis, including online corpora and corpus construction, and covers both translation and interpreting. The authors look at various languages and utilize a variety of approaches, qualitative and quantitative, reflecting the breadth of the field and providing many valuable examples of the methodology at work.
Table of Contents:
Introduction Alet Kruger, Kim Wallmach and Jeremy Munday
Part I: Core Concepts and Tools
1. Corpus-Based Translation Studies: Where Does It Come From? Where Is It Going?, Sara Laviosa
2. Corpus-based Interpretation Studies: Reflections and Prospects, Robin Setton
3. Translation Units and Corpora, Dorothy Kenny
4. Hardwiring Corpus-Based Translation Studies: Corpus Encoding, Federico Zanettin
5. Web-Based Corpus Software, Saturnino Luz
Part II: Methods for the Qualitative Analysis of Contrastive Patterns in Large Corpora
6. Lexical Priming and Translation, Michael Hoey
7. Looming Large: A Cross-Linguistic Analysis of Semantic Prosodies in Comparable Reference Corpora, Jeremy Munday
8. Using Translation and Parallel Text Corpora to Investigate the Influence of Global English on Textual Norms in Other Languages, Juliane House
Part III: Studies in Specific Sub-Fields
9. Examining the Impact of Corpora on Terminographic Practice in the Context of Translation, Lynne Bowker
10. Style of Translation: The Use of Source Language Words in Translations Margaret Jull Costa and Peter Bush, Gabriela Saldanha
11. A Link Between Simplification and Explicitation in English-Xhosa Parallel Texts, Koliswa Moropa
12. Disfluencies in Simultaneous Interpreting: A Corpus-Based Analysis, Claudio Bendazzoli, Annalisa Sandrelli and Mariachiara Russo
Bibliography
Index
Creative Writing in Science: Activities That Inspire
13 686 HUF
12 592 HUF