Bloodless Genealogies of the French Middle Ages ? Translatio, Kinship, and Metaphor
Translatio, Kinship, and Metaphor
- Publisher's listprice GBP 54.00
-
25 798 Ft (24 570 Ft + 5% VAT)
The price is estimated because at the time of ordering we do not know what conversion rates will apply to HUF / product currency when the book arrives. In case HUF is weaker, the price increases slightly, in case HUF is stronger, the price goes lower slightly.
- Discount 10% (cc. 2 580 Ft off)
- Discounted price 23 219 Ft (22 113 Ft + 5% VAT)
Subcribe now and take benefit of a favourable price.
Subscribe
25 798 Ft
Availability
Out of print
Why don't you give exact delivery time?
Delivery time is estimated on our previous experiences. We give estimations only, because we order from outside Hungary, and the delivery time mainly depends on how quickly the publisher supplies the book. Faster or slower deliveries both happen, but we do our best to supply as quickly as possible.
Product details:
- Publisher John Wiley & Sons
- Date of Publication 31 October 2005
- Number of Volumes Hardback
- ISBN 9780813028620
- Binding Hardback
- No. of pages256 pages
- Size 236x155x20 mm
- Weight 490 g
- Language English
- Illustrations 4 b&w photos, notes, bibliography, index 0
Categories
Short description:
Evaluates, in old French literature and art, two concepts fundamental for the medieval period: genealogy and translatio. This book argues that literary criticism has inherited the definition of genealogy developed by historians, wherein genealogy is defined as a bloodline linking fathers and sons from generation to generation.
MoreLong description:
Zrinka Stahuljak reevaluates, in Old French literature and art, two concepts fundamental for the medieval period: genealogy and translatio. She argues that literary criticism has inherited the definition of genealogy developed by historians, wherein genealogy is defined as a bloodline linking fathers and sons from generation to generation. Similarly, she maintains, literary criticism has interpreted medieval translatio, a concept fundamental for understanding all forms of intellectual and political transmission in the Middle Ages, as a genealogy. Through an analysis of the romances of antiquity, Arthurian prose romances, the Charlemagne window at Chartres, and the iconography of the Tree of Jesse, covering the period between 1150 and 1250, she challenges both these notions at the core of medieval scholarship. Because she addresses such basic concepts of medieval literature and culture that transcend national and linguistic boundaries, Stahuljak's study, drawing on literary, historical, and visual sources, has implications well beyond French medieval studies. Her examination of canonical texts and traditional, long-held notions of how genealogy works in literature and of the medieval theory of translation will provide interesting, fresh analysis and methodology for the classroom and a significant contribution to our understanding of the relationship of linguistics, history, and anthropology in the 12th century.
More