Übersetzen im Wandel
Wie Technologisierung, Automatisierung und Künstliche Intelligenz das Übersetzen verändern
Kiadás sorszáma: 1. Aufl. 2024
Kiadó: Springer Vieweg
Megjelenés dátuma: 2024. július 7.
Kötetek száma: 1 pieces, Book
Normál ár:
Kiadói listaár:
EUR 32.99
EUR 32.99
Az Ön ára:
12 524 (11 928 Ft + 5% áfa )
Kedvezmény(ek): 8% (kb. 1 089 Ft)
A kedvezmény csak az 'Értesítés a kedvenc témákról' hírlevelünk címzettjeinek rendeléseire érvényes.
Kattintson ide a feliratkozáshoz
Kattintson ide a feliratkozáshoz
Beszerezhetőség:
Még nem jelent meg, de rendelhető. A megjelenéstől számított néhány héten belül megérkezik.
A termék adatai:
ISBN13: | 9783658429027 |
ISBN10: | 365842902X |
Kötéstípus: | Puhakötés |
Terjedelem: | 158 oldal |
Méret: | 210x148 mm |
Nyelv: | német |
Illusztrációk: | 7 Illustrations, black & white; 28 Illustrations, color |
700 |
Témakör:
Rövid leírás:
Der Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft (FTSK) Germersheim der Johannes Gutenberg-Universität Mainz feierte im Jahr?2022 sein 75-jähriges Bestehen. Dieses Jubiläum nahm der Germersheimer Arbeitsbereich Allgemeine und Angewandte Sprachwissenschaft sowie Translationstechnologie (ASTT) zum Anlass, im Rahmen einer Tagung 2022 einen Blick nicht auf die Vergangenheit, sondern die Zukunft des Übersetzerberufs zu werfen. Im Zentrum des Interesses standen dabei die Auswirkungen, die der Übersetzerberuf und die Übersetzerausbildung im Zuge des digitalen Wandels erfahren, der insbesondere in Gestalt der Maschinellen Übersetzung und der fortschreitenden Automatisierung von Übersetzungsprozessen die Branche zunehmend prägt.Welche Kompetenzen müssen Studierenden heute vermittelt werden, damit sie in der Berufswelt von morgen ihren Platz finden? Wie kann man sie mit einer positiven Haltung dem digitalen Wandel gegenüber ausstatten und ihnen somit eine aktive Rolle in diesem System ermöglichen?
Der Inhalt?Perspektiven der Sprachindustrie?Neue technologische Entwicklungen?Change Management?Perspektiven der Hochschulen?Kompetenzen und Rollen beim Übersetzen
?Human in the Loop
Die Zielgruppen?Studierende und Dozierende in sprach- und translationswissenschaftlichen Studiengängen?Berufstätige in der Sprachindustrie?Alle, die sich für Sprachtechnologie und Translation interessieren
Herausgegeben von:Prof. Dr. Christoph Rösener ist Leiter des Arbeitsbereichs ASTT.Dr. Carmen Canfora ist wissenschaftliche Mitarbeiterin des Arbeitsbereichs Spanische und Portugiesische Sprach- & Translationswissenschaft am FTSK.Dr. Torsten Dörflinger ist wissenschaftlicher Mitarbeiter des ASTT.Dr. Felix Hoberg ist wissenschaftlicher Mitarbeiter des ASTT und am IALT der Universität Leipzig.Dr. Simon Varga ist wissenschaftlicher Mitarbeiter des ASTT.
Der Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft (FTSK) Germersheim der Johannes Gutenberg-Universität Mainz feierte im Jahr?2022 sein 75-jähriges Bestehen. Dieses Jubiläum nahm der Germersheimer Arbeitsbereich Allgemeine und Angewandte Sprachwissenschaft sowie Translationstechnologie (ASTT) zum Anlass, im Rahmen einer Tagung 2022 einen Blick nicht auf die Vergangenheit, sondern die Zukunft des Übersetzerberufs zu werfen. Im Zentrum des Interesses standen dabei die Auswirkungen, die der Übersetzerberuf und die Übersetzerausbildung im Zuge des digitalen Wandels erfahren, der insbesondere in Gestalt der Maschinellen Übersetzung und der fortschreitenden Automatisierung von Übersetzungsprozessen die Branche zunehmend prägt.
Welche Kompetenzen müssen Studierenden heute vermittelt werden, damit sie in der Berufswelt von morgen ihren Platz finden? Wie kann man sie mit einer positiven Haltung dem digitalen Wandel gegenüber ausstatten und ihnen somit eine aktive Rolle in diesem System ermöglichen?
Der Inhalt
?Perspektiven der Sprachindustrie
?Neue technologische Entwicklungen
?Change Management
?Perspektiven der Hochschulen
?Kompetenzen und Rollen beim Übersetzen
?Human in the Loop
Die Zielgruppen
?Studierende und Dozierende in sprach- und translationswissenschaftlichen Studiengängen
?Berufstätige in der Sprachindustrie
?Alle, die sich für Sprachtechnologie und Translation interessieren
Herausgegeben von:
Prof. Dr. Christoph Rösener ist Leiter des Arbeitsbereichs ASTT.
Dr. Carmen Canfora ist wissenschaftliche Mitarbeiterin des Arbeitsbereichs Spanische und Portugiesische Sprach- & Translationswissenschaft am FTSK.
Dr. Torsten Dörflinger ist wissenschaftlicher Mitarbeiter des ASTT.
Dr. Felix Hoberg ist wissenschaftlicher Mitarbeiter des ASTT und am IALT der Universität Leipzig.
Dr. Simon Varga ist wissenschaftlicher Mitarbeiter des ASTT.
Hosszú leírás:
Der Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft (FTSK) Germersheim der Johannes Gutenberg-Universität Mainz feierte im Jahr?2022 sein 75-jähriges Bestehen. Dieses Jubiläum nahm der Germersheimer Arbeitsbereich Allgemeine und Angewandte Sprachwissenschaft sowie Translationstechnologie (ASTT) zum Anlass, im Rahmen einer Tagung 2022 einen Blick nicht auf die Vergangenheit, sondern die Zukunft des Übersetzerberufs zu werfen. Im Zentrum des Interesses standen dabei die Auswirkungen, die der Übersetzerberuf und die Übersetzerausbildung im Zuge des digitalen Wandels erfahren, der insbesondere in Gestalt der Maschinellen Übersetzung und der fortschreitenden Automatisierung von Übersetzungsprozessen die Branche zunehmend prägt.
Welche Kompetenzen müssen Studierenden heute vermittelt werden, damit sie in der Berufswelt von morgen ihren Platz finden? Wie kann man sie mit einer positiven Haltung dem digitalen Wandel gegenüber ausstatten und ihnen somit eine aktive Rolle in diesemSystem ermöglichen??
Welche Kompetenzen müssen Studierenden heute vermittelt werden, damit sie in der Berufswelt von morgen ihren Platz finden? Wie kann man sie mit einer positiven Haltung dem digitalen Wandel gegenüber ausstatten und ihnen somit eine aktive Rolle in diesemSystem ermöglichen??
Tartalomjegyzék:
Perspektiven der Sprachenindustrie.- Neue technologische Entwicklungen.- Change Management.- Perspektiven der Hochschulen.- Kompetenzen und Rollen von Übersetzern.- Human In The Loop.