Product details:
ISBN13: | 9783658429027 |
ISBN10: | 365842902X |
Binding: | Paperback |
No. of pages: | 158 pages |
Size: | 210x148 mm |
Language: | German |
Illustrations: | 7 Illustrations, black & white; 28 Illustrations, color |
700 |
Category:
Theory of computing, computing in general
Operating systems and graphical user interfaces
Computer programming in general
Office softwares, spreadsheets
Theory of computing, computing in general (charity campaign)
Operating systems and graphical user interfaces (charity campaign)
Computer programming in general (charity campaign)
Office softwares, spreadsheets (charity campaign)
Übersetzen im Wandel
Wie Technologisierung, Automatisierung und Künstliche Intelligenz das Übersetzen verändern
Edition number: 1. Aufl. 2024
Publisher: Springer Vieweg
Date of Publication: 11 June 2024
Number of Volumes: 1 pieces, Book
Normal price:
Publisher's listprice:
EUR 32.99
EUR 32.99
Your price:
10 891 (10 372 HUF + 5% VAT )
discount is: 20% (approx 2 723 HUF off)
Discount is valid until: 30 June 2024
The discount is only available for 'Alert of Favourite Topics' newsletter recipients.
Click here to subscribe.
Click here to subscribe.
Availability:
Not yet published.
Short description:
Der Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft (FTSK) Germersheim der Johannes Gutenberg-Universität Mainz feierte im Jahr?2022 sein 75-jähriges Bestehen. Dieses Jubiläum nahm der Germersheimer Arbeitsbereich Allgemeine und Angewandte Sprachwissenschaft sowie Translationstechnologie (ASTT) zum Anlass, im Rahmen einer Tagung 2022 einen Blick nicht auf die Vergangenheit, sondern die Zukunft des Übersetzerberufs zu werfen. Im Zentrum des Interesses standen dabei die Auswirkungen, die der Übersetzerberuf und die Übersetzerausbildung im Zuge des digitalen Wandels erfahren, der insbesondere in Gestalt der Maschinellen Übersetzung und der fortschreitenden Automatisierung von Übersetzungsprozessen die Branche zunehmend prägt.Welche Kompetenzen müssen Studierenden heute vermittelt werden, damit sie in der Berufswelt von morgen ihren Platz finden? Wie kann man sie mit einer positiven Haltung dem digitalen Wandel gegenüber ausstatten und ihnen somit eine aktive Rolle in diesem System ermöglichen?
Der Inhalt?Perspektiven der Sprachindustrie?Neue technologische Entwicklungen?Change Management?Perspektiven der Hochschulen?Kompetenzen und Rollen beim Übersetzen
?Human in the Loop
Die Zielgruppen?Studierende und Dozierende in sprach- und translationswissenschaftlichen Studiengängen?Berufstätige in der Sprachindustrie?Alle, die sich für Sprachtechnologie und Translation interessieren
Herausgegeben von:Prof. Dr. Christoph Rösener ist Leiter des Arbeitsbereichs ASTT.Dr. Carmen Canfora ist wissenschaftliche Mitarbeiterin des Arbeitsbereichs Spanische und Portugiesische Sprach- & Translationswissenschaft am FTSK.Dr. Torsten Dörflinger ist wissenschaftlicher Mitarbeiter des ASTT.Dr. Felix Hoberg ist wissenschaftlicher Mitarbeiter des ASTT und am IALT der Universität Leipzig.Dr. Simon Varga ist wissenschaftlicher Mitarbeiter des ASTT.
Der Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft (FTSK) Germersheim der Johannes Gutenberg-Universität Mainz feierte im Jahr?2022 sein 75-jähriges Bestehen. Dieses Jubiläum nahm der Germersheimer Arbeitsbereich Allgemeine und Angewandte Sprachwissenschaft sowie Translationstechnologie (ASTT) zum Anlass, im Rahmen einer Tagung 2022 einen Blick nicht auf die Vergangenheit, sondern die Zukunft des Übersetzerberufs zu werfen. Im Zentrum des Interesses standen dabei die Auswirkungen, die der Übersetzerberuf und die Übersetzerausbildung im Zuge des digitalen Wandels erfahren, der insbesondere in Gestalt der Maschinellen Übersetzung und der fortschreitenden Automatisierung von Übersetzungsprozessen die Branche zunehmend prägt.
Welche Kompetenzen müssen Studierenden heute vermittelt werden, damit sie in der Berufswelt von morgen ihren Platz finden? Wie kann man sie mit einer positiven Haltung dem digitalen Wandel gegenüber ausstatten und ihnen somit eine aktive Rolle in diesem System ermöglichen?
Der Inhalt
?Perspektiven der Sprachindustrie
?Neue technologische Entwicklungen
?Change Management
?Perspektiven der Hochschulen
?Kompetenzen und Rollen beim Übersetzen
?Human in the Loop
Die Zielgruppen
?Studierende und Dozierende in sprach- und translationswissenschaftlichen Studiengängen
?Berufstätige in der Sprachindustrie
?Alle, die sich für Sprachtechnologie und Translation interessieren
Herausgegeben von:
Prof. Dr. Christoph Rösener ist Leiter des Arbeitsbereichs ASTT.
Dr. Carmen Canfora ist wissenschaftliche Mitarbeiterin des Arbeitsbereichs Spanische und Portugiesische Sprach- & Translationswissenschaft am FTSK.
Dr. Torsten Dörflinger ist wissenschaftlicher Mitarbeiter des ASTT.
Dr. Felix Hoberg ist wissenschaftlicher Mitarbeiter des ASTT und am IALT der Universität Leipzig.
Dr. Simon Varga ist wissenschaftlicher Mitarbeiter des ASTT.
Long description:
Der Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft (FTSK) Germersheim der Johannes Gutenberg-Universität Mainz feierte im Jahr?2022 sein 75-jähriges Bestehen. Dieses Jubiläum nahm der Germersheimer Arbeitsbereich Allgemeine und Angewandte Sprachwissenschaft sowie Translationstechnologie (ASTT) zum Anlass, im Rahmen einer Tagung 2022 einen Blick nicht auf die Vergangenheit, sondern die Zukunft des Übersetzerberufs zu werfen. Im Zentrum des Interesses standen dabei die Auswirkungen, die der Übersetzerberuf und die Übersetzerausbildung im Zuge des digitalen Wandels erfahren, der insbesondere in Gestalt der Maschinellen Übersetzung und der fortschreitenden Automatisierung von Übersetzungsprozessen die Branche zunehmend prägt.
Welche Kompetenzen müssen Studierenden heute vermittelt werden, damit sie in der Berufswelt von morgen ihren Platz finden? Wie kann man sie mit einer positiven Haltung dem digitalen Wandel gegenüber ausstatten und ihnen somit eine aktive Rolle in diesemSystem ermöglichen??
Welche Kompetenzen müssen Studierenden heute vermittelt werden, damit sie in der Berufswelt von morgen ihren Platz finden? Wie kann man sie mit einer positiven Haltung dem digitalen Wandel gegenüber ausstatten und ihnen somit eine aktive Rolle in diesemSystem ermöglichen??
Table of Contents:
Perspektiven der Sprachenindustrie.- Neue technologische Entwicklungen.- Change Management.- Perspektiven der Hochschulen.- Kompetenzen und Rollen von Übersetzern.- Human In The Loop.