
The Routledge Handbook of Translation and Methodology
Sorozatcím: Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies;
-
10% KEDVEZMÉNY?
- A kedvezmény csak az 'Értesítés a kedvenc témákról' hírlevelünk címzettjeinek rendeléseire érvényes.
- Kiadói listaár GBP 44.99
-
Az ár azért becsült, mert a rendelés pillanatában nem lehet pontosan tudni, hogy a beérkezéskor milyen lesz a forint árfolyama az adott termék eredeti devizájához képest. Ha a forint romlana, kissé többet, ha javulna, kissé kevesebbet kell majd fizetnie.
- Kedvezmény(ek) 10% (cc. 2 149 Ft off)
- Kedvezményes ár 19 344 Ft (18 423 Ft + 5% áfa)
Iratkozzon fel most és részesüljön kedvezőbb árainkból!
Feliratkozom
21 493 Ft
Beszerezhetőség
Becsült beszerzési idő: A Prosperónál jelenleg nincsen raktáron, de a kiadónál igen. Beszerzés kb. 3-5 hét..
A Prosperónál jelenleg nincsen raktáron.
Why don't you give exact delivery time?
A beszerzés időigényét az eddigi tapasztalatokra alapozva adjuk meg. Azért becsült, mert a terméket külföldről hozzuk be, így a kiadó kiszolgálásának pillanatnyi gyorsaságától is függ. A megadottnál gyorsabb és lassabb szállítás is elképzelhető, de mindent megteszünk, hogy Ön a lehető leghamarabb jusson hozzá a termékhez.
A termék adatai:
- Kiadás sorszáma 1
- Kiadó Routledge
- Megjelenés dátuma 2024. október 28.
- ISBN 9781032196725
- Kötéstípus Puhakötés
- Terjedelem524 oldal
- Méret 246x174 mm
- Súly 920 g
- Nyelv angol
- Illusztrációk 6 Illustrations, black & white; 2 Halftones, black & white; 4 Line drawings, black & white; 5 Tables, black & white 717
Kategóriák
Rövid leírás:
The Handbook provides a comprehensive overview of methodologies in translation studies, including both well-established and more recent methodological approaches. It is essential reading for all students and scholars involved in translation methodology and research.
TöbbHosszú leírás:
The Routledge Handbook of Translation and Methodology provides a comprehensive overview of methodologies in translation studies, including both well-established and more recent approaches.
The Handbook is organised into three sections, the first of which covers methodological issues in the two main paradigms to have emerged from within translation studies, namely skopos theory and descriptive translation studies. The second section covers multidisciplinary perspectives in research methodology and considers their application in translation research. The third section deals with practical and pragmatic methodological issues. Each chapter provides a summary of relevant research, a literature overview, critical issues and topics, recommendations for best practice, and some suggestions for further reading.
Bringing together over 30 eminent international scholars from a wide range of disciplinary and geographical backgrounds, this Handbook is essential reading for all students and scholars involved in translation methodology and research.
The Routledge Handbook of Translation and Methodology offers a long-awaited detailed account of the main approaches and methods in translation and interpreting studies. Federico Zanettin and Christopher Rundle skillfully bring together a remarkable wealth of knowledge by leading scholars in a wide range of fields, each chapter bursting with valuable and fascinating material. Easy to navigate, with each chapter meticulously organized around the same themes, this volume is bound to become an indispensable resource for every student and scholar of translation and interpreting.?
Sofia Malamatidou, University of Birmingham, UK
TöbbTartalomjegyzék:
List of Figures and Tables
List of Contributors
1. Methodology in Translation Studies: An Introduction
PART I
Internal approaches
2. Action/Skopos Theory
3. Descriptive Translation Studies and Polysystem Theory
PART II
Interdisciplinary approaches
4. Anthropology and Cultural Translation
5. Cultural Studies
6. Media Studies
7. Comparative Literature and World Literature
8. Imagology
9. Genetic Translation Studies
10. Semiotics
11. Critical Discourse Analysis
12. Contrastive Pragmatics
13. Systemic Functional Linguistics
14. Corpus Linguistics
15. Conversation Analysis
16. Cultural Sociology
17. Narrative Theory
18. Conceptual Research in Translation Studies
19. History and Translation
Part III
Methods and contexts
20. Research Data
21. Ethnographic Research
22. Cognitive Approaches to Interpreting Studies
23. Translation Process Research
24. Computational Linguistics and Natural Language Processing
25. Computer-Assisted Translation and Interpreting Tools
26. Audiovisual Translation and Multimedia and Game Localisation
27. Ethics in Digital Translation Practices
28. Translation and Accessibility: The Translation of Everyday Things
29. Interpreter Education and Training
30. Translation Pedagogy in Higher Education
Index
Több