The Routledge Guide to Teaching Literary Translation
Sorozatcím: Routledge Guides to Teaching Translation and Interpreting;
-
20% KEDVEZMÉNY?
- A kedvezmény csak az 'Értesítés a kedvenc témákról' hírlevelünk címzettjeinek rendeléseire érvényes.
- Kiadói listaár GBP 155.00
-
69 982 Ft (66 650 Ft + 5% áfa)
Az ár azért becsült, mert a rendelés pillanatában nem lehet pontosan tudni, hogy a beérkezéskor milyen lesz a forint árfolyama az adott termék eredeti devizájához képest. Ha a forint romlana, kissé többet, ha javulna, kissé kevesebbet kell majd fizetnie.
- Kedvezmény(ek) 20% (cc. 13 996 Ft off)
- Kedvezményes ár 55 986 Ft (53 320 Ft + 5% áfa)
- A kedvezmény érvényes eddig: 2026. június 30.
Iratkozzon fel most és részesüljön kedvezőbb árainkból!
Feliratkozom
62 984 Ft
Beszerezhetőség
Még nem jelent meg, de rendelhető. A megjelenéstől számított néhány héten belül megérkezik.
Why don't you give exact delivery time?
A beszerzés időigényét az eddigi tapasztalatokra alapozva adjuk meg. Azért becsült, mert a terméket külföldről hozzuk be, így a kiadó kiszolgálásának pillanatnyi gyorsaságától is függ. A megadottnál gyorsabb és lassabb szállítás is elképzelhető, de mindent megteszünk, hogy Ön a lehető leghamarabb jusson hozzá a termékhez.
A termék adatai:
- Kiadás sorszáma 1
- Kiadó Routledge
- Megjelenés dátuma 2026. augusztus 31.
- ISBN 9781041128502
- Kötéstípus Keménykötés
- Terjedelem224 oldal
- Méret 234x156 mm
- Nyelv angol 700
Kategóriák
Rövid leírás:
The Routledge Guide to Teaching Literary Translation draws on what translators, theorists, and researchers know about the translating mind to foster the next generation of translators.
TöbbHosszú leírás:
Routledge Guides to Teaching Translation and Interpreting is a series of practical guides to key areas of translation and interpreting for instructors, lecturers, and course designers. With professional realities now shaped by readily available translation technologies and generative AI, there is an urgent need to focus on the human aspects of literary translation. The research-based approach to teaching and learning in this volume draws on what translators, theorists, and researchers know about the translating mind to foster the next generation of translators. The six modes of translational thinking in this volume—the caring, sensuous, associative, relational, inquisitive, and reflective mind—are foregrounded as ways to take a human-centered approach to translation teaching, regardless of whether translation technologies are involved in professional translation contexts. Literary translation requires humans to take the lead, and this volume lays the foundation for a humanistic translation pedagogy. Designed to support customizing your classroom, 92 ready-to-use activities and commentaries illustrate how to foster a productive learning environment with course- and program-specific content and specific learning outcomes. This is the essential text for all instructors and lecturers teaching literary translation, translation theory, world literature and comparative literature.
"Embedded and embodied knowing (over mere knowledge), literary sensory studies, and self-knowledge are the stuff of the translator’s vocational and imaginational selves. The Routledge Guide to Teaching Literary Translation calibrates the wisdom of the body’s tuning forks: the senses, which heighten into aesthetic engagement; the emotions, which color our translational range; and mindfulness, which imbues a text with presence."
Professor Kelly Washbourne, Kent State University
"At a time when translation risks being reductively redefined as a 'simple' transfer of information, The Routledge Guide to Teaching Literary Translation reminds us that translating is a creative, embodied, and caring practice, capable of producing knowledge, stimulating curiosity, and promoting understanding. With its focus on modes of thinking, its clear steps-by-step structure and its range of activities, the Guide provides an invaluable tool for those engaged in teaching translation to a new generation of students and professionals."
Professor Loredana Polezzi, Stony Brook University
TöbbTartalomjegyzék:
1 The Routledge Guide to Teaching Literary Translation: An Introduction
2 How to Use The Routledge Guide to Teaching Literary Translation: The Caring Mind
3 Embodied Reading for Translators: The Sensuous Mind
4 Embodied Writing for Translators: The Associative Mind
5 Literary Translation as a Collaborative Practice: The Relational Mind
6 Teaching the Literary Tradition: The Inquisitive Mind
7 Teaching the Social Embeddedness of Literary Translation: The Reflective Mind
Több