• Kapcsolat

  • Hírlevél

  • Rólunk

  • Szállítási lehetőségek

  • Prospero könyvpiaci podcast

  • Hírek

  • Language to Language: A Practical and Theoretical Guide for Italian/English Translators

    Language to Language by Taylor, Christopher;

    A Practical and Theoretical Guide for Italian/English Translators

    Sorozatcím: Cambridge Applied Linguistics;

      • 10% KEDVEZMÉNY?

      • A kedvezmény csak az 'Értesítés a kedvenc témákról' hírlevelünk címzettjeinek rendeléseire érvényes.
      • Kiadói listaár GBP 36.34
      • Az ár azért becsült, mert a rendelés pillanatában nem lehet pontosan tudni, hogy a beérkezéskor milyen lesz a forint árfolyama az adott termék eredeti devizájához képest. Ha a forint romlana, kissé többet, ha javulna, kissé kevesebbet kell majd fizetnie.

        18 391 Ft (17 515 Ft + 5% áfa)
      • Kedvezmény(ek) 10% (cc. 1 839 Ft off)
      • Kedvezményes ár 16 552 Ft (15 764 Ft + 5% áfa)

    18 391 Ft

    db

    Beszerezhetőség

    Becsült beszerzési idő: A Prosperónál jelenleg nincsen raktáron, de a kiadónál igen. Beszerzés kb. 3-5 hét..
    A Prosperónál jelenleg nincsen raktáron.

    Why don't you give exact delivery time?

    A beszerzés időigényét az eddigi tapasztalatokra alapozva adjuk meg. Azért becsült, mert a terméket külföldről hozzuk be, így a kiadó kiszolgálásának pillanatnyi gyorsaságától is függ. A megadottnál gyorsabb és lassabb szállítás is elképzelhető, de mindent megteszünk, hogy Ön a lehető leghamarabb jusson hozzá a termékhez.

    A termék adatai:

    • Kiadó Cambridge University Press
    • Megjelenés dátuma 1998. november 12.

    • ISBN 9780521597234
    • Kötéstípus Puhakötés
    • Terjedelem350 oldal
    • Méret 245x189x23 mm
    • Súly 750 g
    • Nyelv angol
    • 0

    Kategóriák

    Rövid leírás:

    A pratical and theoretical guide for Italian/English translators.

    Több

    Hosszú leírás:

    Language to Language is for students of English/Italian translation and practising translators. Part One provides a theoretical background, examining the relevance of the study of lexis, semantics, pragmatics, culture, stylistics and genre to translation. This section includes numerous practical examples of how the translator's thought processes are brought to bear to solve translation problems in specific texts. Part Two contains a wide selection of texts prepared for pre-translation analysis and translation proper. The method adopted is designed to illustrate the translation process rather than the translation product. Texts are taken from a variety of sources including: literature, technical and scientific material, tourist information, promotion and advertising, legal contracts, business letters, film dubbing, newspapers. Further texts are then provided for translation practice.

    Több