- Publisher's listprice EUR 128.39
-
50 149 Ft (47 761 Ft + 5% VAT)
The price is estimated because at the time of ordering we do not know what conversion rates will apply to HUF / product currency when the book arrives. In case HUF is weaker, the price increases slightly, in case HUF is stronger, the price goes lower slightly.
- Discount 20% (cc. 10 030 Ft off)
- Discounted price 40 119 Ft (38 209 Ft + 5% VAT)
- Discount is valid until: 30 June 2026
Subcribe now and take benefit of a favourable price.
Subscribe
44 131 Ft
Availability
Not yet published.
Why don't you give exact delivery time?
Delivery time is estimated on our previous experiences. We give estimations only, because we order from outside Hungary, and the delivery time mainly depends on how quickly the publisher supplies the book. Faster or slower deliveries both happen, but we do our best to supply as quickly as possible.
Product details:
- Publisher Padova University Press
- Date of Publication 27 July 2026
- ISBN 9783032281517
- Binding Hardback
- No. of pages146 pages
- Size 235x155 mm
- Language English
- Illustrations XXVI, 146 p. 1 illus. 700
Categories
Long description:
"
At a time when translation has become a central concern across the humanities, this book offers a distinctive philosophical intervention, approaching translation through classical philosophical concepts while also rethinking those very concepts through the lens of translation. Organized around three major themes — universality, negativity, and temporality — it argues that these are not only fundamental dimensions of a concept of translation, but also the basis for what it defines as ""translation as concept"": a framework that captures both the reflective and transformative character of language. At the heart of the book lies the claim that philosophy of translation necessarily calls into question the foundations and conditions of philosophical practice itself. The author revisits major figures in German philosophy, including Humboldt, Schleiermacher, Benjamin, and Hegel, while also addressing contemporary discussions of translation and language. Originally written in Italian and translated for this new edition, the book also contains an additional section composed in English, enacting a multilingual, multilayered practice in which translation converges with the experience of self-translation and exophonic writing. Intended mainly for scholars and students of continental philosophy of language, hermeneutics, and classical German philosophy, this volume will also be of interest to readers in translation studies, linguistics, and cultural studies, as well as translators engaged with the theory of translation.
" MoreTable of Contents:
Chapter 1 Translational Universality. Historical Roots and Conceptual Perspectives.- Chapter 2 Translation as Negation and Reflection: from Difference to Contradiction.- Chapter 3 The Time is Ripe to Be Late. On the Historical .Temporality of Translation.
More