Translation and Pragmatics

Theories and Applications
 
Edition number: 1
Publisher: Routledge
Date of Publication:
 
Normal price:

Publisher's listprice:
GBP 35.99
Estimated price in HUF:
17 383 HUF (16 555 HUF + 5% VAT)
Why estimated?
 
Your price:

13 906 (13 244 HUF + 5% VAT )
discount is: 20% (approx 3 477 HUF off)
Discount is valid until: 30 June 2024
The discount is only available for 'Alert of Favourite Topics' newsletter recipients.
Click here to subscribe.
 
Availability:

Not yet published.
 
  Piece(s)

 
Short description:

Translation and Pragmatics aims at providing a fundamental grounding of key phenomena, theories and concepts in the field of pragmatics and of some of their manifestations both within and across languages and cultures

Long description:

Translation and Pragmatics aims to provide a fundamental grounding of key phenomena, theories, and concepts in the field of pragmatics and of some of their manifestations both within and across languages and cultures. The originality of this textbook largely resides in its pedagogical approach which involves familiarising students with the pragmatic phenomena of deixis, speech acts, implicature, and (im)politeness first and foremost through a systematic exposure to concrete, authentic data from a broad spectrum of texts and media (e.g., ads, memes, films, videogames) while showcasing how these phenomena are relayed in different types of translation. With warm-up exercises, illustrative case studies, mini-research activities as well as further reading, this is an essential textbook for translation and intercultural communication students but can also be a useful resource for anyone in the interface between pragmatics, translation and/or intercultural communication, media, and the synergies thereof.



Timely, rigorous, and superbly written, Pragmatics and Translation: Theories and Applications brings together pragmatics and translation studies in an innovative way, immersing readers in a rich tapestry of real-world examples from diverse media and equipping them with the right tools for a nuanced understanding of meaning in our evolving intercultural communication landscape. A must read!?


Professor Jorge Díaz-Cintas,


Centre for Translation Studies (CenTraS)


University College London, UK

Table of Contents:

Contents


Preface


PART I


The journey from abstract meaning to contextual meaning and force


1     Deixis: anchoring meaning to real and imaginary worlds


2     Speech acts: pinning down communicative intentions


PART II


Navigating interpersonal meaning and communicative styles


3     Implicature: reading between the lines


4     (Im)politeness: a weapon wielded for better or worse


Index