• Contact

  • Newsletter

  • About us

  • Delivery options

  • Prospero Book Market Podcast

  • The Routledge Handbook of Translation Technology and Society

    The Routledge Handbook of Translation Technology and Society by Baumgarten, Stefan; Tieber, Michael;

    Series: Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies;

      • GET 10% OFF

      • The discount is only available for 'Alert of Favourite Topics' newsletter recipients.
      • Publisher's listprice GBP 230.00
      • The price is estimated because at the time of ordering we do not know what conversion rates will apply to HUF / product currency when the book arrives. In case HUF is weaker, the price increases slightly, in case HUF is stronger, the price goes lower slightly.

        113 505 Ft (108 100 Ft + 5% VAT)
      • Discount 10% (cc. 11 351 Ft off)
      • Discounted price 102 155 Ft (97 290 Ft + 5% VAT)

    113 505 Ft

    db

    Availability

    Not yet published.

    Why don't you give exact delivery time?

    Delivery time is estimated on our previous experiences. We give estimations only, because we order from outside Hungary, and the delivery time mainly depends on how quickly the publisher supplies the book. Faster or slower deliveries both happen, but we do our best to supply as quickly as possible.

    Product details:

    • Edition number 1
    • Publisher Routledge
    • Date of Publication 8 October 2025

    • ISBN 9781032221427
    • Binding Hardback
    • No. of pages500 pages
    • Size 246x174 mm
    • Language English
    • Illustrations 7 Illustrations, black & white; 1 Halftones, black & white; 6 Line drawings, black & white; 2 Tables, black & white
    • 700

    Categories

    Short description:

    By questioning conventional science narratives and advocating for sustainable, inclusive, and equitable applications of translation technologies, this handbook empowers readers to engage critically with current trends and challenges in the digital age.

    More

    Long description:

    The Routledge Handbook of Translation Technology and Society offers the first comprehensive and critical exploration of translation technologies in the context of globalised multilingual societies within an increasingly AI-dominated world.


    This handbook calls for a fundamental rethinking of traditional approaches to translation, examining the ethical, ideological, socioeconomic, and environmental implications of digital tools and practices, such as professional AI-driven translation, ‘everyday’ machine translation, crowdsourcing translation, or platform-based translation work. It provides deep insights into pressing issues such as the commodification of language, inclusivity in so called low-resource languages, data colonialism, and labour exploitation. By questioning conventional science narratives and advocating for sustainable, inclusive, and equitable applications of translation technologies, this handbook empowers readers to engage critically with current trends and challenges in the digital age. Readers will benefit from an interdisciplinary approach that combines novel theoretical foundations with empirical research and practical case studies.


    It serves as a foundational reference and a springboard for (critical) future research in an evolving – sociotechnical – translation ecosystem where the blurring boundaries between human and machinic agents foster new modes of translator-machine interaction. This handbook is an essential resource for academics, researchers, and professionals in translation studies, digital humanities, science and technology studies, or (digital) discourse studies.



    This much-awaited volume explores the transformative effects of translation technologies, offering a range of critical and nuanced perspectives. Bridging theory and practice, and without falling into the common pitfalls of biased and deterministic thinking, this is an indispensable resource for academics and practitioners alike.


    Akiko Sakamoto, Kansai University, Japan



    The book is a compelling account of a networked global world where technology impacts on language, translation politics, the knowledge economy, and labour. It explores a reality where Translation Machines have become a daily tool for laypeople. In six coherent parts, the authors challenge us to rethink our assumptions and beliefs about technology’s pivotal role in a large variety of contexts. A timely volume worth reading!   


    Yves Gambier, University of Turku, Finland



    This is a broad-ranging, excellent collection of perspectives on the key sociotechnical issues brought about by AI-driven translation technology. With contributions from key voices in translation studies, it is a landmark contribution to a nascent sociology of translation technology.


    Sharon O’Brien, Dublin City University, Ireland

    More

    Table of Contents:

    List of Contributors


    Acknowledgements


    Introduction: Translation Technology and Machinic Agency in Contemporary Multilingual Societies


    Stefan Baumgarten and Michael Tieber


    Part I: Language, Ideology, and Theory


    1. Translation and Digital Capitalism


    Stefan Baumgarten


    2. The Value of Translation in Advanced Capitalism


    Félix do Carmo


    3. Representations of Language and Translation in Artificial Intelligence


    Claire Larsonneur


    4. Translation Technology and Minority Languages in a Multilingual Digital World


    Debbie Folaron


    5. Artificial Intelligence, Translation and Cyberfeminism


    Odile Šobačić


    6. Translation and Critical Theories of Translation Technology


    Manuel De-la-Cruz Recio


    Part II: Translation Politics in the Platform Society


    7. The Politics of Translation and Technology: Overcoming Rigid Dichotomies


    Fruela Fernandez


    8. Knowledge Commons and Translation Cooperatives


    Gökhan Fırat


    9. Online Collaborative Translation in the Platform Society


    Chuan Yu


    10. Translation Policies and Digital Translation


    Raquel Pacheco Aguilar


    11. Machine Translation in Local Government


    Rei Miyata


    12. Translation Technologies and Automation in Crisis Situations


    Khetam Al Sharou, Mieke Vandenbroucke and Gert Vercauteren


    Part III: Translation Machines in the Knowledge Economy


    13. Translation Studies and Digital Humanities


    Raluca Tanasescu


    14. Human/Machine. A (Different) Genealogy of Translation Studies


    Tomasz Rozmysłowicz


    15. (Re)Conceptualizing Translation in the Age of the Machine


    Michael Tieber


    16. Power and Technology in Translator Training Institutions


    Adrià Martín Mor


    17. Translation Technologies in Higher Education: Fostering Multilingualism


    Gary Massey and Maureen Ehrensberger-Dow


    Part IV: Translation Automation and Labour


    18. Translation Technology and Human-Machine Interaction


    José Gustavo Góngora-Goloubintseff and Silvia Terribile


    19. Digital Transformation and Technostress in the Translation Workplace


    Kristine Bundgaard and Tina Paulsen Christensen


    20. Post-Editing, Quality and Automation in the Translation Market


    David Orrego-Carmona and Samuel Läubli


    21. Data Sources and Issues of Optimisation in Translation and Interpreting Technologies


    Christopher D. Mellinger and Thomas A. Hanson


    22. Automated Translation of Specialised Genres


    Ralph Krüger


    Part V: Translation Technology and Human Agency


    23. Environmental Considerations for Digital Translation Technology


    Dimitar Shterionov, Eva Vanmassenhove, Kristiina Taivalkoski-Shilov and Elena Murgolo


    24. Translation and the Internet of Things (IoT)


    Renée Desjardins


    25. Artificial Intelligence and Neural Machine Translation


    Alessandra Molino, Rachele Raus and Tania Cerquitelli


    26. Creativity and Technology in Translation


    Ana Guerberof Arenas


    27. Literary Machine Translation: From Taboo to Controversy


    Dorothy Kenny


    28. Non-Binary Genders in (Machine) Translation


    Manuel Lardelli and Dagmar Gromann


    Part VI: Machine Translation in Everyday Life


    29. Everyday Machine Translation: Across Digital and Physical Environments


    Lucas Nunes Vieira and Khetam Al Sharou


    30. Machine Translation in Non-Translation Workplaces


    Mary Nurminen


    31. The Need for Machine Translation Literacy


    Lynne Bowker


    32. What does the Future hold for Translation Technologies?


    Andy Way


     


    Index

    More