Self-Translation and the Modern Chinese Literary World
Series: Translation History;
- Publisher's listprice EUR 53.49
-
20 893 Ft (19 898 Ft + 5% VAT)
The price is estimated because at the time of ordering we do not know what conversion rates will apply to HUF / product currency when the book arrives. In case HUF is weaker, the price increases slightly, in case HUF is stronger, the price goes lower slightly.
- Discount 20% (cc. 4 179 Ft off)
- Discounted price 16 714 Ft (15 918 Ft + 5% VAT)
- Discount is valid until: 30 June 2026
Subcribe now and take benefit of a favourable price.
Subscribe
18 386 Ft
Availability
Not yet published.
Why don't you give exact delivery time?
Delivery time is estimated on our previous experiences. We give estimations only, because we order from outside Hungary, and the delivery time mainly depends on how quickly the publisher supplies the book. Faster or slower deliveries both happen, but we do our best to supply as quickly as possible.
Product details:
- Publisher Springer Nature Switzerland
- Date of Publication 26 June 2026
- ISBN 9783032105936
- Binding Hardback
- No. of pages399 pages
- Size 210x148 mm
- Language English
- Illustrations XVII, 399 p. 8 illus., 4 illus. in color. 700
Categories
Long description:
This is the first book to explore the history of self-translation in Chinese. It reveals how self-translation was widespread among literary authors during one of the most fertile periods of translation in human history, an era that marks both the dawn of modern Chinese literature and the foundation of the Republic of China (1912–1949). The crucial role translation played in this period remains unknown to a great many readers and researchers in the West, but the book establishes why this is also a golden age of literary self-translation, globally considered. It examines the motivations, affiliations and writing practices of key self-translators, exploring canonical figures such as Lu Xun, Lao She and Lin Yutang as well as lesser-known figures. In-depth studies analyse the fascinating but neglected prodigy Liang Zongdai and offer new perspectives on the literary celebrity Eileen Chang. The period is considered in relation to international research trends, and through the innovative frameworks of global Modernisms and Western Orientalism. This book will be of interest to students and researchers in the disciplines of translation studies, Chinese studies, comparative literature, Chinese literature and literatures in French and English.
MoreTable of Contents:
Chapter 1: Introduction.- Chapter 2: Republican China.- Chapter 3: Self-Translation in the PRC Since 1949.- Chapter 4: Self-Translation in and from Taiwan and Hong Kong.- Chapter 5: Chinese-Language Self-Translation in Southeast Asia and in the West.- Chapter 6: The Reception of Chinese Self-Translation in Chinese.- Chapter 7: Conclusion.
More