• Contact

  • Newsletter

  • About us

  • Delivery options

  • Prospero Book Market Podcast

  • Rendering Chinese Classics into English III: Translation and Commentary of Ancient Chinese Maxims

    Rendering Chinese Classics into English III by Wenguo, Pan;

    Translation and Commentary of Ancient Chinese Maxims

      • GET 10% OFF

      • The discount is only available for 'Alert of Favourite Topics' newsletter recipients.
      • Publisher's listprice GBP 145.00
      • The price is estimated because at the time of ordering we do not know what conversion rates will apply to HUF / product currency when the book arrives. In case HUF is weaker, the price increases slightly, in case HUF is stronger, the price goes lower slightly.

        71 557 Ft (68 150 Ft + 5% VAT)
      • Discount 10% (cc. 7 156 Ft off)
      • Discounted price 64 402 Ft (61 335 Ft + 5% VAT)

    71 557 Ft

    db

    Availability

    Not yet published.

    Why don't you give exact delivery time?

    Delivery time is estimated on our previous experiences. We give estimations only, because we order from outside Hungary, and the delivery time mainly depends on how quickly the publisher supplies the book. Faster or slower deliveries both happen, but we do our best to supply as quickly as possible.

    Product details:

    • Edition number 1
    • Publisher Routledge
    • Date of Publication 31 October 2025

    • ISBN 9781041080770
    • Binding Hardback
    • No. of pages256 pages
    • Size 234x156 mm
    • Language English
    • 700

    Categories

    Short description:

    This third volume of the three-volume encyclopedic set of Chinese-English translations offers practical insights by examining ancient Chinese maxims, comparing different translations, and providing expert commentary.

    More

    Long description:

    This third volume of the three-volume encyclopedic set of Chinese–English translations offers practical insights by examining ancient Chinese maxims, comparing different translations, and providing expert commentary.


    The volume uses the traditional four-division system to present a systematic approach to translating classical Chinese texts. It examines major works from the Jing and Zi divisions – including the Five Canons, the Four Books, and writings from the Confucian, Daoist, and Legalist schools of thought. Each translation is accompanied by detailed notes and comparisons with existing Western translations.


    This work will be a valuable resource for scholars and students of Chinese–English translation and Chinese studies who need practical translation guidance, as well as for translators working with classical Chinese texts.

    More

    Table of Contents:

    Part I. Jing-Division  1. Translations of the Canons of Changes, Historical Documents, and Poetry  2. Translations of the Notes of Rites and the Zuo’s Transmission  3. Translations of the Great Learning, the Mean and the Analects  4. Translations of the Mengzi  Part II. Zi-Division  5. Translations of the Confucian School  6. Translations of the Daoist School  7. Translations of the Schools of Legalism and Mohism   8. Translations of the Schools of Strategism and Integrativism

    More