• Contact

  • Newsletter

  • About us

  • Delivery options

  • Prospero Book Market Podcast

  • Genetic Translation Studies: Conflict and Collaboration in Liminal Spaces

    Genetic Translation Studies by Nunes, Ariadne; Moura, Joana; Pinto, Marta Pacheco;

    Conflict and Collaboration in Liminal Spaces

    Series: Bloomsbury Advances in Translation;

      • GET 20% OFF

      • The discount is only available for 'Alert of Favourite Topics' newsletter recipients.
      • Publisher's listprice GBP 29.99
      • The price is estimated because at the time of ordering we do not know what conversion rates will apply to HUF / product currency when the book arrives. In case HUF is weaker, the price increases slightly, in case HUF is stronger, the price goes lower slightly.

        14 327 Ft (13 645 Ft + 5% VAT)
      • Discount 20% (cc. 2 865 Ft off)
      • Discounted price 11 462 Ft (10 916 Ft + 5% VAT)

    14 327 Ft

    db

    Availability

    printed on demand

    Why don't you give exact delivery time?

    Delivery time is estimated on our previous experiences. We give estimations only, because we order from outside Hungary, and the delivery time mainly depends on how quickly the publisher supplies the book. Faster or slower deliveries both happen, but we do our best to supply as quickly as possible.

    Product details:

    • Publisher Bloomsbury Academic
    • Date of Publication 21 April 2022
    • Number of Volumes Paperback

    • ISBN 9781350213005
    • Binding Paperback
    • No. of pages258 pages
    • Size 232x154x16 mm
    • Weight 400 g
    • Language English
    • 255

    Categories

    Long description:

    Examining the research possibilities, debates and challenges posed by the emerging field of genetic translation studies, this book demonstrates how, both theoretically and empirically, genetic criticism can shed much-needed light on translators' archives, the translator figure and the creative process of translation.

    Genetic Translation Studies analyses a diverse range of translation materials including manuscripts, typographical proofs, personal papers, letters, testimonies and interviews in order to give visibility, body and presence to translators. Chapters draw on translations of works by authors such as Saint-John Perse, Nikos Kazantzakis, René Char, António Lobo Antunes and Camilo Castelo Branco, in each case revealing the conflicts and collaborations between translators and other stakeholders, including authors, editors and publishers.

    Covering an impressive array of language contexts, from Portuguese, English and French to Greek, Finnish, Polish and Sanskrit, this book demonstrates the value of the genetic turn in translation studies and offers new ways of working with translator correspondences.

    More

    Table of Contents:

    1. What Is Genetic Translation Studies Good For?, Ariadne Nunes (Nova University of Lisbon, Portugal), Joana Moura (Catholic University of Portugal and University of Lisbon, Portugal) and Marta Pacheco Pinto (University of Lisbon, Portugal)
    Part I. Genetic Approaches to Translation and Collaboration
    2. Latency, Inference, Interaction, João Dionísio (University of Lisbon, Portugal)
    3. Unveiling the Creative Process of Collaborative Translation, Esa Christine Hartmann (University of Strasbourg, France)
    4. Czeslaw Milosz's Genetic Dossier in the Polish Translations of Negro Spirituals, Ewa Kolodziejczyk (Polish Academy of Sciences, Poland)
    5. The Genesis of a Compilative Translation and its de Facto Source Text, Laura Ivaska (University of Turku, Finland)
    6. Allographic Translation, Self-Translation and Alloglottic Rewriting, Elsa Pereira (University of Lisbon, Portugal)
    Part II. Translators' Stories and Testimonies
    7. Peter Handke as Translator of René Char, Joana Moura (Catholic University of Portugal and University of Lisbon, Portugal)
    8. On the Bodily Dimension of Translators and Translating, Barbara Ivancic (University of Bologna, Italy) and Alexandra L. Zepter (University of Cologne, Germany)
    9. The Translator's View of Translation, Dominique Faria (University of the Azores and University of Lisbon, Portugal)
    10. Gregory Rabassa's Writings and his Translations of Lobo Antunes' Works, Marisa Mourinha (University of Lisbon, Portugal)
    Part III. Translators at Work
    11. The Coindreau Archives, Patrick Hersant (Université Paris 8 and École normale supérieure, France)
    12. Authorship and (Self-)Translation in Academic Writing, Karen Bennett (Nova University of Lisbon, Portugal)
    13. Camilo Castelo Branco as Author and Translator, Carlota Pimenta (University of Lisbon, Portugal)
    14. Vasconcelos Abreu's O Panchatantra, Ariadne Nunes (Nova University of Lisbon, Portugal) and Marta Pacheco Pinto (University of Lisbon, Portugal)
    Index

    More