• Contact

  • Newsletter

  • About us

  • Delivery options

  • Prospero Book Market Podcast

  • Dante’s Comedy in English Translation: Critical Perspectives, Reception Histories, Assessments

    Dante’s Comedy in English Translation by Blakesley, Jacob; Cachey Jr., Theodore J.; Pich, Federica;

    Critical Perspectives, Reception Histories, Assessments

    Series: Routledge Studies in Literary Translation;

      • GET 20% OFF

      • The discount is only available for 'Alert of Favourite Topics' newsletter recipients.
      • Publisher's listprice GBP 145.00
      • The price is estimated because at the time of ordering we do not know what conversion rates will apply to HUF / product currency when the book arrives. In case HUF is weaker, the price increases slightly, in case HUF is stronger, the price goes lower slightly.

        69 273 Ft (65 975 Ft + 5% VAT)
      • Discount 20% (cc. 13 855 Ft off)
      • Discounted price 55 419 Ft (52 780 Ft + 5% VAT)

    69 273 Ft

    db

    Availability

    Not yet published.

    Why don't you give exact delivery time?

    Delivery time is estimated on our previous experiences. We give estimations only, because we order from outside Hungary, and the delivery time mainly depends on how quickly the publisher supplies the book. Faster or slower deliveries both happen, but we do our best to supply as quickly as possible.

    Product details:

    • Edition number 1
    • Publisher Routledge
    • Date of Publication 15 December 2025

    • ISBN 9781032726632
    • Binding Hardback
    • No. of pages262 pages
    • Size 229x152 mm
    • Weight 453 g
    • Language English
    • Illustrations 2 Illustrations, black & white; 2 Halftones, black & white; 4 Tables, black & white
    • 700

    Categories

    Short description:

    This collection brings together leading and emerging scholars across Dante studies and translation studies to chart the English-language translation journey of the Divine Comedy from the 18th century to the present. 

    More

    Long description:

    This collection brings together leading and emerging scholars across Dante studies and translation studies to chart the English-language translation journey of the Divine Comedy from the 18th century to the present.


    The book is divided into four sections, each taking in turn a different dimension of the rise in popularity of English-language translations through the 21st century. The first section includes introductory chapters outlining the historical context around Dante’s work in English more broadly and reflections on the unique issues surrounding the translation of the Commedia in English. The second part looks at translations of the work across the centuries, situating them within their respective historical periods via a range of case studies. The third section turns to formal and stylistic choices, analyzing how translators have rendered Dante’s poetry, from terza rima to blank verse, and the decisions guiding their interpretations. A final section ties these different threads together through a conversation between different scholars about future directions for research on English-language translations of this canonical text.


    This volume will be of interest to scholars in translation studies, comparative literature, Italian literature, and English literature.

    More

    Table of Contents:


    PREFACE (Jacob Blakesley, Theodore J. Cachey, Jr., Federica Pich), PART 1: Prolegomena, Chapter 1. Historical Profile of Dante Translators (Jacob Blakesley), Chapter 2. Dante in Translation: Problems and Approaches (Theodore J. Cachey, Jr.), PART 2: Chronology, Chapter 3. ‘An English Classic’: The Making of the Anglophone Commedia, 1700-1900 (Federica Coluzzi with Nick Havely), Chapter 4. The Years of Transition: English Translations of the Commedia, 1900-1950 (Valentina Mele), Chapter 5. Great Books and Great Poets: Dante in Translation, 1950-2000 (Dennis Looney), Chapter 6. In Our Image: Dante Translations in the New Millennium (Ruth Chester), PART 3: Form, Chapter 7. Terza Rima Versions of the Commedia: A Test of Translation (Henry Weinfield), Chapter 8. Blank Verse Translations of Dante’s Commedia, 1908-2014 (Monica Powers Keane and Brenda Deen Schildgen), Chapter 9. Filling in the Blanks: Free-Verse English Translations of the Commedia (Kristina Olson), Chapter 10. Dante in English Prose: 1939 to the Present (Tim Smith), PART 4: Coda, Chapter 11. Forum (Federica Pich, Igor Candido, Simon Gilson, Christopher Kleinhenz, Enrico Terrinoni), Index


     


     

    More
    Recently viewed
    previous
    Dante’s Comedy in English Translation: Critical Perspectives, Reception Histories, Assessments

    Managerial Economics: A Problem-Solving Approach

    Wilkinson, Nick;

    32 004 HUF

    28 804 HUF

    20% %discount
    Dante’s Comedy in English Translation: Critical Perspectives, Reception Histories, Assessments

    Dante’s Comedy in English Translation: Critical Perspectives, Reception Histories, Assessments

    Blakesley, Jacob; Cachey Jr., Theodore J.; Pich, Federica; (ed.)

    69 273 HUF

    55 419 HUF

    Dante’s Comedy in English Translation: Critical Perspectives, Reception Histories, Assessments

    Lost Cities of the Ancient World

    Matyszak, Philip

    17 864 HUF

    16 435 HUF

    20% %discount
    Dante’s Comedy in English Translation: Critical Perspectives, Reception Histories, Assessments

    Vehicular Platoon System Design: Fundamentals and Robustness

    Zhang, Hui; Ju, Zhiyang; Chen, Jicheng; Luo, Qianyue

    77 554 HUF

    62 043 HUF

    20% %discount
    Dante’s Comedy in English Translation: Critical Perspectives, Reception Histories, Assessments

    Introduction to Chinese Economy

    Ouyang, Hongbing; Liu, Yaqing; Zhao, Xiaofeng, Yan, Wei; Xiong, Ranran(ed.)

    88 752 HUF

    71 002 HUF

    next