
-
10% KEDVEZMÉNY?
- A kedvezmény csak az 'Értesítés a kedvenc témákról' hírlevelünk címzettjeinek rendeléseire érvényes.
- Kiadói listaár GBP 17.99
-
Az ár azért becsült, mert a rendelés pillanatában nem lehet pontosan tudni, hogy a beérkezéskor milyen lesz a forint árfolyama az adott termék eredeti devizájához képest. Ha a forint romlana, kissé többet, ha javulna, kissé kevesebbet kell majd fizetnie.
- Kedvezmény(ek) 10% (cc. 910 Ft off)
- Discounted price 8 194 Ft (7 804 Ft + 5% áfa)
Iratkozzon fel most és részesüljön kedvezőbb árainkból!
Feliratkozom
9 104 Ft
Beszerezhetőség
Még nem jelent meg, de rendelhető. A megjelenéstől számított néhány héten belül megérkezik.
Why don't you give exact delivery time?
A beszerzés időigényét az eddigi tapasztalatokra alapozva adjuk meg. Azért becsült, mert a terméket külföldről hozzuk be, így a kiadó kiszolgálásának pillanatnyi gyorsaságától is függ. A megadottnál gyorsabb és lassabb szállítás is elképzelhető, de mindent megteszünk, hogy Ön a lehető leghamarabb jusson hozzá a termékhez.
A termék adatai:
- Kiadó Bloomsbury Academic
- Megjelenés dátuma 2025. augusztus 21.
- Kötetek száma Paperback
- ISBN 9798765133736
- Kötéstípus Puhakötés
- Terjedelem oldal
- Méret 228x152 mm
- Nyelv angol 700
Kategóriák
Rövid leírás:
The 2024 PEN/Ralph Manheim Award for Translation winner, Suzanne Jill Levine's witty and incisive memoir of her life as a translator - of writers such as Manuel Puig and Guillermo Cabrera Infante.
TöbbHosszú leírás:
In this witty and incisive memoir, Suzanne Jill Levine - winner of the 2024 PEN/Ralph Manheim Award for Translation - establishes a new way of writing about a translator's life.
Levine is a living legend in the translation world who credits her good fortune as a young translator to being in the right place at the right time: beginning in the era of the Cuban revolution, with growing interest in Latin America and its writers, and unfolding in New York City in the turbulent 1960s and 1970s and beyond.
In Unfaithful: A Translator's Memoir, Levine interweaves her personal history and translation history in an important period. Levine analyzes how her openness to another culture and new experiences, along with a knack for translating the most difficult Latin American novels and positive interactions with her authors, took her from a modest New York background into a whole new literary and linguistic world. She also writes about how her friendship and then long relationship with Uruguayan writer and intellectual Emir Rodríguez Monegal helped her develop her career, and how translating creatively subversive Guillermo Cabrera Infante and Manuel Puig - taking on the task of making spoken Cuban and Argentine into a new literary language in translation - was her true entry into the world of writing.
It is now common for translation scholars to talk about the "embodied" nature of the act of translation. Levine fleshes out that embodiment in provocative detail, with humor and style.
Tartalomjegyzék:
List of Figures
Foreword
Part I: Close Encounters
Prologue: The Latin American Boom
1. Beginnings
2. Living in Spanish
3. 1968: Emir and Latin Literary Life
4. Swinging London with Cabrera Infante
5. 1970s: The "Buenos Aires Affair" in New York
6. With Bioy in the Bois de Boulogne
Intermezzo
Part II: Stops Along the Way
Entr'acte
7. Sketches of Susan
8. Three Feasts with Neruda
9. Carlos Fuentes on Central Park West
10. In Key West with Reinaldo Arenas
Epilogue
Afterword
Acknowledgements
Notes
Selected Translations by Suzanne Jill Levine
About the Author
Index