• Kapcsolat

  • Hírlevél

  • Rólunk

  • Szállítási lehetőségek

  • Prospero könyvpiaci podcast

  • Hírek

  • Translating Home in the Global South: Migration, Belonging, and Language Justice

    Translating Home in the Global South by Gómez, Isabel C.; Esplin, Marlene Hansen;

    Migration, Belonging, and Language Justice

    Sorozatcím: Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies;

      • 20% KEDVEZMÉNY?

      • A kedvezmény csak az 'Értesítés a kedvenc témákról' hírlevelünk címzettjeinek rendeléseire érvényes.
      • Kiadói listaár GBP 145.00
      • Az ár azért becsült, mert a rendelés pillanatában nem lehet pontosan tudni, hogy a beérkezéskor milyen lesz a forint árfolyama az adott termék eredeti devizájához képest. Ha a forint romlana, kissé többet, ha javulna, kissé kevesebbet kell majd fizetnie.

        73 384 Ft (69 890 Ft + 5% áfa)
      • Kedvezmény(ek) 20% (cc. 14 677 Ft off)
      • Discounted price 58 708 Ft (55 912 Ft + 5% áfa)

    Beszerezhetőség

    Becsült beszerzési idő: A Prosperónál jelenleg nincsen raktáron, de a kiadónál igen. Beszerzés kb. 3-5 hét..
    A Prosperónál jelenleg nincsen raktáron.

    Why don't you give exact delivery time?

    A beszerzés időigényét az eddigi tapasztalatokra alapozva adjuk meg. Azért becsült, mert a terméket külföldről hozzuk be, így a kiadó kiszolgálásának pillanatnyi gyorsaságától is függ. A megadottnál gyorsabb és lassabb szállítás is elképzelhető, de mindent megteszünk, hogy Ön a lehető leghamarabb jusson hozzá a termékhez.

    Rövid leírás:

    This collection explores relationships between translation and movement of peoples across linguistic, cultural and physical borders of the Global South. This volume will be of interest to students and scholars in translation, postcolonial, migration and mobility studies and comparative literature.

    Több

    Hosszú leírás:

    This collection explores the relationships between acts of translation and the movement of peoples across linguistic, cultural, and physical borders, centering the voices of migrant writers and translators in literatures and language cultures of the Global South.


    To offer a counterpoint to existing scholarship, this book examines translation practices as forms of both home-building and un-homing for communities in migration. Drawing on scholarship from translation studies as well as eco-criticism, decolonial thought, and gender studies, the book?s three parts critically reflect on different dimensions of the intersection of translation and migration in a diverse range of literary genres and media. Part I looks at self-translation, collaboration, and cocreation as modes of expression born out of displacement and exile. Part II considers radical strategies of literary translation and the threats and opportunities they bring in situations of detention and border policing. Part III looks ahead to the ways in which translation can act as a powerful means of fostering responsibility, solidarity, and community in building an inclusive, multilingual public sphere even in the face of climate crisis.


    This dynamic volume will be of particular interest to students and scholars in translation studies, migration and mobility studies, postcolonial studies, and comparative literature.


    The Introduction of this book is freely available as a downloadable Open Access PDF at http://www.taylorfrancis.com under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives (CC-BY-NC-ND) 4.0 International license 4.0 license."



    "This is a book that raises important issues for translation theory and practice . The various essays highlight ways in which texts have become destabilised through migration,  cultural displacement and statelessness, which challenges  the more usual translation relationship of source and target texts. The notion of belonging and unbelonging is threaded through the book, which invites us to think about whether what is needed is a new set of interlingual practices for our rapidly changing contemporary world."


    Dr. Susan Bassnett, FRSL, FIL, Professor Emerita of Comparative Literature, Special Advisor in Translation Studies, School of Modern Languages and Cultures, University of Warwick


    Professor of Comparative Literature, School of Modern Languages and Cultures, University of Glasgow


    - Author of Translation Studies (Routledge, 4th edition 2014) and editor of Translation and World Literature (Routledge, 2019).



    "Focused on the Global South, this innovative and thought-provoking volume on translation involves migrant writers, interpreters, and translators, connecting home to movement and transition. Each chapter in this welcome collection contributes compellingly to new understandings of how translation is a turning point in the making, unmaking, and remaking of home for people in transition among languages, spaces, and existences."


    Siri Nergaard, author of Translation and Transmigration (Routledge 2021)

    Több

    Tartalomjegyzék:

    Introduction: Home as a Translingual Practice


    ISABEL C. GÓMEZ AND MARLENE HANSEN ESPLIN


    PART I: Self-Translation, Collaboration, and Co-Creation in Migrant Writing


    1 A Pandemic View of Translation: Novels of Catastrophe and Our Hemispheric Home


    MARLENE HANSEN ESPLIN


    2 Post-National Refugee Writing on Social Media: Translation as a Strategy of Survival


    TATJANA SOLDAT-JAFFE


    3 An Almost Invisible Scene: Collaboration and Co-Creation in the Task of Translating Ricardo Piglia


    SERGIO WAISMAN


    PART II: Detention, Denial of Home, and Border Policing


    4 Dwelling in Indeterminacy: Interpreting the Migrant Poet in Detention


    ALEXANDRA MARIA LOSSADA


    5 Interpreting for Asylum-Seekers by a Former Refugee: Professionalism and Mental Health in Bekim Sejranović?s Transfiction


    VIŠNJA JOVANOVIĆ AND FILIP JOVANOVIĆ


    6 ?A Big, Beautiful Wall?: Experimental Translation and Decolonial Practice in Mónica de la Torre?s Repetition Nineteen


    JANET HENDRICKSON


    PART III: Stateless Translation and Planetary Ecologies


    7 Fluid Voices: Translating Language and Place in Novels of Migration


    YAN WU


    8 Specters of Home in Agha Shahid Ali?s Translations of Faiz Ahmed Faiz and Mahmoud Darwish


    WAFA HAMID


    9 A Puerto Rican Poetics of Disaster Relief and Cuir Eco-Translation


    ISABEL C. GÓMEZ

    Több
    Mostanában megtekintett
    previous
    Go Ahead - Realschule Bayern 2017 - 7. Jahrgangsstufe, Schülerbuch: Schulbuch - Festeinband

    Go Ahead - Realschule Bayern 2017 - 7. Jahrgangsstufe, Schülerbuch: Schulbuch - Festeinband

    Fleischhauer, Ursula; Robb Benne, Rebecca; Forstner, Christina;

    12 513 Ft

    Translating Home in the Global South: Migration, Belonging, and Language Justice

    Translating Home in the Global South: Migration, Belonging, and Language Justice

    Gómez, Isabel C.; Esplin, Marlene Hansen; (ed.)

    73 384 Ft

    By the Ionian Sea (Esprios Classics): Notes of a Ramble in Southern Italy

    By the Ionian Sea (Esprios Classics): Notes of a Ramble in Southern Italy

    Gissing, George

    9 320 Ft

    next