Multilingual Currents in Literature, Translation and Culture

 
Kiadás sorszáma: 1
Kiadó: Routledge
Megjelenés dátuma:
 
Normál ár:

Kiadói listaár:
GBP 45.99
Becsült forint ár:
22 213 Ft (21 155 Ft + 5% áfa)
Miért becsült?
 
Az Ön ára:

17 770 (16 924 Ft + 5% áfa )
Kedvezmény(ek): 20% (kb. 4 443 Ft)
A kedvezmény érvényes eddig: 2024. június 30.
A kedvezmény csak az 'Értesítés a kedvenc témákról' hírlevelünk címzettjeinek rendeléseire érvényes.
Kattintson ide a feliratkozáshoz
 
Beszerezhetőség:

Becsült beszerzési idő: A Prosperónál jelenleg nincsen raktáron, de a kiadónál igen. Beszerzés kb. 3-5 hét..
A Prosperónál jelenleg nincsen raktáron.
Nem tudnak pontosabbat?
 
  példányt

 
Rövid leírás:

This book shows how concepts of ?language? and ?multilingualism? look different when viewed from varied locations, and asks how ideas about literature and literary form must be remade in a contemporary cultural marketplace that is both linguistically diverse and interconnected. Scholars of literary studies, applied linguistics, publishing, and t

Hosszú leírás:

At a time increasingly dominated by globalization, migration, and the clash between supranational and ultranational ideologies, the relationship between language and borders has become more complicated and, in many ways, more consequential than ever. This book shows how concepts of ?language? and ?multilingualism? look different when viewed from Belize, Lagos, or London, and asks how ideas about literature and literary form must be remade in a contemporary cultural marketplace that is both linguistically diverse and interconnected, even as it remains profoundly unequal. Bringing together scholars from the fields of literary studies, applied linguistics, publishing, and translation studies, the volume investigates how multilingual realities shape not only the practice of writing but also modes of literary and cultural production. Chapters explore examples of literary multilingualism and their relationship to the institutions of publishing, translation, and canon-formation. They consider how literature can be read in relation to other multilingual and translational forms of contemporary cultural circulation and what new interpretative strategies such developments demand. In tracing the multilingual currents running across a globalized world, this book will appeal to the growing international readership at the intersections of comparative literature, world literature, postcolonial studies, literary theory and criticism, and translation studies.

Tartalomjegyzék:

Chapter 1: Introduction



Rachael Gilmour and Tamar Steinitz



Chapter 2: Writer Speaks with Forked Tongue: Interlingual Predicaments



Steven G. Kellman



Chapter 3: The Worlds of Québec: On Post-Bilingualism, Multidirectionality, and Other Critical Detours



Christopher Larkosh



Chapter 4: Narrating the Polyphonic City: Translation and Identity in Translingual/Transcultural Writing



Rita Wilson



Chapter 5: "Ah?m the man ae a thoosand tongues": Multilingual Scottishness and its Limits



Rachael Gilmour



Chapter 6: Language Choices in Belizean Literature: The Politics of Language in Transnational Caribbean Space



Britta Schneider



Chapter 7: We Need New Names: Novel and Reading Publics as Conduits for Producing Contradictions



Carli Coetzee



Chapter 8: Translation as a Motor of Critique and Invention in Contemporary Literature: The Case of Xiaolu Guo



Fiona Doloughan



Chapter 9: Literary Adventures in Francophone Afropea: Léonora Miano and Music as a Language of Afro-Diasporic Subjectivity



Polo Belina Moji



Chapter 10: Translation and the Multilingual Text: Defining a Public



Moradewun Adejunmobi



Chapter 11: Afterword



Paul F. Bandia





Notes on Contributors