Greek Tragedy in 20th-Century Italian Literature: Translations by Camillo Sbarbaro and Giovanna Bemporad
 
A termék adatai:

ISBN13:9781350186163
ISBN10:1350186163
Kötéstípus:Keménykötés
Terjedelem:240 oldal
Méret:234x156 mm
Nyelv:angol
Illusztrációk: 6 bw illus
700
Témakör:

Greek Tragedy in 20th-Century Italian Literature

Translations by Camillo Sbarbaro and Giovanna Bemporad
 
Kiadó: Bloomsbury Academic
Megjelenés dátuma:
Kötetek száma: Hardback
 
Normál ár:

Kiadói listaár:
GBP 85.00
Becsült forint ár:
41 055 Ft (39 100 Ft + 5% áfa)
Miért becsült?
 
Az Ön ára:

35 718 (34 017 Ft + 5% áfa )
Kedvezmény(ek): 13% (kb. 5 337 Ft)
A kedvezmény csak az 'Értesítés a kedvenc témákról' hírlevelünk címzettjeinek rendeléseire érvényes.
Kattintson ide a feliratkozáshoz
 
Beszerezhetőség:

Még nem jelent meg, de rendelhető. A megjelenéstől számított néhány héten belül megérkezik.
 
  példányt

 
Hosszú leírás:
Focusing on the works of Camillo Sbarbaro and Giovanna Bemporad, this book offers the first in-depth analysis of poetic translations of Greek tragedy in 20th-century Italian poetry. The close examination of the linguistic and ideological diversity embedded in these authors' works shows how narratives of Greek tragedy shaped their poetic universe, and how their work influenced the Greek paradigm in return. The reader is presented with a textual analysis of Sbarbaro's and Bemporad's translations, as well as a discussion of larger cultural patterns.

This volume provides a fresh perspective on the pedagogical commitment of the Italian poets and their roles as translators of classical studies. The web of relationships and historical context in which these authors are placed provide an understanding of their importance for a wider discourse on translation in Italy and Europe in the 1940s. Caterina Paoli's original analysis of Sbarbaro's and Bemporad's poetic translations and her emphasis on their relevance for translation studies, women's writing and classical reception, fills a significant gap in current scholarship on the translation of ancient literature in the Italian poetic community.
Tartalomjegyzék:
Acknowledgments
Note on Translations

Introduction

1. Poetic Translations in Context: The Reception of Greek Tragedy in the Italian Novecento
2. Parole Precise e Ispirate: Camillo Sbarbaro and the Regenerative Function of Translating Greek Tragedy
3. Giovanna Bemporad's Early Translations of Greek Tragedy
4. Creative Pedagogy and Poetic Translation: Camillo Sbarbaro's, Pier Paolo Pasolini's and Giovanna Bemporad's Commitment to Education

Conclusion

Notes
Bibliography
Index