Legal Translation Outsourced
Series: Oxford Studies in Language and Law;
- Publisher's listprice GBP 37.49
-
17 910 Ft (17 057 Ft + 5% VAT)
The price is estimated because at the time of ordering we do not know what conversion rates will apply to HUF / product currency when the book arrives. In case HUF is weaker, the price increases slightly, in case HUF is stronger, the price goes lower slightly.
- Discount 10% (cc. 1 791 Ft off)
- Discounted price 16 119 Ft (15 351 Ft + 5% VAT)
Subcribe now and take benefit of a favourable price.
Subscribe
17 910 Ft
Availability
printed on demand
Why don't you give exact delivery time?
Delivery time is estimated on our previous experiences. We give estimations only, because we order from outside Hungary, and the delivery time mainly depends on how quickly the publisher supplies the book. Faster or slower deliveries both happen, but we do our best to supply as quickly as possible.
Product details:
- Publisher OUP USA
- Date of Publication 21 February 2019
- ISBN 9780190900007
- Binding Paperback
- No. of pages232 pages
- Size 155x231x12 mm
- Weight 340 g
- Language English 0
Categories
Short description:
Outsourcing legal translation gives rise to dangers of information asymmetry, goal divergence, and significant risk. This work reports on market behavior across 6 continents and 41 countries to underscore areas for improving cross-border legal translation. It contains original theoretical models aimed both at training legal translators and informing all stakeholders.
MoreLong description:
As a result of globalization, cross-border transactions and litigation, and multilingual legislation, outsourcing legal translation has become common practice. Unfortunately, over-reliance on such outsourcing has given rise to significant dangers, including information asymmetry, goal divergence, and risk.
Legal Translation Outsourced provides the only current reference on commercial legal translation performed outside institutions. Juliette Scott casts a critical eye on the practice as it now stands, offering an analysis of key risks and constraints. Her work is informed by empirical data of the legal translation outsourcing markets of 41 countries. Scott proposes original theoretical models aimed both at training legal translators and informing all stakeholders, including principals and agents. These include models of legal translation performance; a classification of constraints on legal translation applying upstream, during and downstream of translation work; and a description of the complex chain of supply.
Working to improve the enterprise itself, Scott shows how implementing a comprehensive legal translation brief--a sorely needed template--can significantly benefit clients by increasing the fitness of translated texts. Further, she opens a number of avenues for future research with an eye to translator empowerment and professionalization.
This special book functions as a bridge between practitioners of legal translation and research into language and law with a focus upon legal translation. Unlike much work I have seen with this idea, it lives up to the highest standards of academic research, demonstrating not only insight into a wide range of relevant scholarly work, but also applying these insights to studies and analyses that, in my view, will actually enable bridge-building.
Table of Contents:
Introduction
Chapter 1 The outsourced legal translation environment
Chapter 2 Facets of legal translation performance
Chapter 3 Constraints on the outsourced legal translation process
Chapter 4 A comprehensive legal translation brief
Chapter 5 A triangulated survey of the outsourcing of legal translations to external practitioners
Conclusion
Afterword