Controlled Document Authoring in a Machine Translation Age

Controlled Document Authoring in a Machine Translation Age

 
Edition number: 1
Publisher: Routledge
Date of Publication:
 
Normal price:

Publisher's listprice:
GBP 120.00
Estimated price in HUF:
50 400 HUF (48 000 HUF + 5% VAT)
Why estimated?
 
Your price:

40 320 (38 400 HUF + 5% VAT )
discount is: 20% (approx 10 080 HUF off)
Discount is valid until: 31 December 2020
The discount is only available for 'Alert of Favourite Topics' newsletter recipients.
Click here to subscribe.
 
Availability:

Not yet published.
 
  Piece(s)

 
 
 
 
Product details:

ISBN13:9780367500191
ISBN10:0367500191
Binding:Hardback
No. of pages:236 pages
Size:234x158 mm
Weight:454 g
Language:English
Illustrations: 24 Illustrations, black & white; 56 Tables, black & white; 24 Line drawings, black & white
691
Category:
Long description:

This book explains the concept, framework, implementation, and evaluation of controlled document authoring in this age of translation technologies. Machine translation (MT) is routinely used in many situations, by companies, governments, and individuals. Despite recent advances, MT tools are still known to be imperfect, sometimes producing critical errors. To enhance the performance of MT, researchers and language practitioners have developed controlled languages that impose restrictions on the form or length of the source-language text. However, a fundamental, persisting problem is that both current MT systems and controlled languages deal only with the sentence as the unit of processing. To be effective, controlled languages must be contextualised at the document level, consequently enabling MT to generate outputs appropriate for their functional context within the target document. With a specific focus on Japanese municipal documents, this book establishes a framework for controlled document authoring by integrating various research strands including document formalisation, controlled language, and terminology management. It then presents the development and evaluation of an authoring support system, MuTUAL, that is designed to help non-professional writers create well-organised documents that are both readable and translatable. The book provides useful insights for researchers and practitioners interested in translation technology, technical writing, and natural language processing applications.



This book explains the concept, framework, implementation, and evaluation of controlled document authoring in this age of translation technologies. Machine translation (MT) is routinely used in many situations, by companies, governments, and individuals. Despite recent advances, MT tools are still known to be imperfect, sometimes producing critical errors. To enhance the performance of MT, researchers and language practitioners have developed controlled languages that impose restrictions on the form or length of the source-language text. However, a fundamental, persisting problem is that both current MT systems and controlled languages deal only with the sentence as the unit of processing. To be effective, controlled languages must be contextualised at the document level, consequently enabling MT to generate outputs appropriate for their functional context within the target document. With a specific focus on Japanese municipal documents, this book establishes a framework for controlled document authoring by integrating various research strands including document formalisation, controlled language, and terminology management. It then presents the development and evaluation of an authoring support system, MuTUAL, that is designed to help non-professional writers create well-organised documents that are both readable and translatable. The book provides useful insights for researchers and practitioners interested in translation technology, technical writing, and natural language processing applications.

Table of Contents:
Part I: Research background 1. Introduction 2. Related work Part II: Controlled document authoring 3. Document formalisation 4. Controlled language 5. CL contextualisation 6. Terminology management Part III: MuTUAL: An authoring support system 7. System development 8. Evaluation of the CL violation detection component 9. System usability evaluation Part IV: Conclusion 10. Research findings and outlook