A Sociological Approach to Poetry Translation: Modern European Poet-Translators

A Sociological Approach to Poetry Translation

Modern European Poet-Translators
 
Edition number: 1
Publisher: Routledge
Date of Publication:
 
Normal price:

Publisher's listprice:
GBP 38.99
Estimated price in HUF:
18 832 HUF (17 935 HUF + 5% VAT)
Why estimated?
 
Your price:

16 949 (16 142 HUF + 5% VAT )
discount is: 10% (approx 1 883 HUF off)
The discount is only available for 'Alert of Favourite Topics' newsletter recipients.
Click here to subscribe.
 
Availability:

Estimated delivery time: In stock at the publisher, but not at Prospero's office. Delivery time approx. 3-5 weeks.
Not in stock at Prospero.
Can't you provide more accurate information?
 
  Piece(s)

 
 
 
 
Product details:

ISBN13:9780367732707
ISBN10:036773270X
Binding:Paperback
No. of pages:272 pages
Size:229x152 mm
Weight:453 g
Language:English
272
Category:
Short description:

This book examines translation practices of English-language, French-language, and Italian-language poet-translators through the lens of a broad sociological approach and advocates for the need to study translation data against broader aesthetic, historical, and political trends.

Long description:

This volume provides an in-depth comparative study of translation practices and the role of the poet-translator across different countries and in so doing, demonstrates the need for poetry translation to be extended beyond close reading and situated in context. Drawing on a corpus composed of data from national library catalogues and Worldcat, the book examines translation practices of English-language, French-language, and Italian-language poet-translators through the lens of a broad sociological approach. Chapters 2 through 5 look at national poetic movements, literary markets, and the historical and socio-political contexts of translations, with Chapter 6 offering case studies of prominent and representative poet-translators from each tradition. A comprehensive set of appendices offers readers an opportunity to explore this data in greater detail. Taken together, the volume advocates for the need to study translation data against broader aesthetic, historical, and political trends and will be of particular interest to students and scholars in translation studies and comparative literature.

Table of Contents:

1. Introduction





2. Comparing English, French, and Italian Poet-Translators





3. English-Language Poet-Translators





4. French-Language Poet-Translators





5. Italian-Language Poet Translators





6. Three Case Studies: Tony Harrison, Jacques Ancet, and Maurizio Cucchi





7. Conclusion





Appendices