
Übersetzte Religion. Im Dickicht der wahren Worte
Series: Schriften aus der Universitätsbibliothek Leipzig; 49;
- Publisher's listprice EUR 22.00
-
The price is estimated because at the time of ordering we do not know what conversion rates will apply to HUF / product currency when the book arrives. In case HUF is weaker, the price increases slightly, in case HUF is stronger, the price goes lower slightly.
- Discount 5% (cc. 467 Ft off)
- Discounted price 8 866 Ft (8 444 Ft + 5% VAT)
9 332 Ft
Availability
Uncertain availability. Please turn to our customer service.
Why don't you give exact delivery time?
Delivery time is estimated on our previous experiences. We give estimations only, because we order from outside Hungary, and the delivery time mainly depends on how quickly the publisher supplies the book. Faster or slower deliveries both happen, but we do our best to supply as quickly as possible.
Product details:
- Publisher Leipziger Universitätsverlag
- Date of Publication 21 October 2021
- Number of Volumes Großformatiges Paperback. Klappenbroschur
- ISBN 9783960234197
- Binding Paperback
- No. of pages122 pages
- Size 15x212x232 mm
- Weight 454 g
- Language German
- Illustrations 81 Abb. 0
Categories
Long description:
Zehn Beiträge von Autorinnen und Autoren aus verschiedenen Fachgebieten im Katalog erzählen Religionsgeschichte als Übersetzungsgeschichte. Sie schreiben über Übersetzungsbewegungen zwischen mündlichen und schriftlichen Texten, zwischen Literatur und Religion, zwischen Schulen derselben Religion, zwischen verschiedenen religiösen Traditionen und schließlich zwischen Wissenschaft und Religion. Sie stellen Fallbeispiele aus ihrer Forschung vor und erläutern ihre Beispiele anhand von Exponaten aus der Universitätsbibliothek Leipzig. Weitere Materialien und Zeugen aus dem Kulturarchiv ergänzen den Ausstellungskatalog. Darunter sind Exponate aus der Papyri- und Ostrakasammlung der Universitätsbibliothek Leipzig.Die Ordnung der Beiträge im Katalog orientiert sich an den spezifischen Übersetzungstätigkeiten und -prozessen. Religionen, die die Autorinnen und Autoren ansprechen, gehören zum Judentum, Christentum, Islam, Yezidentum, Daoismus und Buddhismus. Sie befragen ihr Material nach Veränderungen in den herkömmlichen Übersetzungskulturen, etwa wenn sich durch den Austausch über die Kulturen hinweg auf wissenschaftlichem und geistlichem Gebiet dramatische Änderungen in den bisher gekannten Wissensbeständen und Wissensordnungen ergeben.
More
Übersetzte Religion. Im Dickicht der wahren Worte
Subcribe now and receive a favourable price.
Subscribe
9 332 HUF

The Procedural and Organisational Law of the European Court of Justice: An Incomplete Transformation
Subcribe now and receive a favourable price.
Subscribe
43 018 HUF