• Contact

  • Newsletter

  • About us

  • Delivery options

  • News

  • 0
    Translingual Creative Writing Theory, Practice, and Pedagogy: Daoism and Decentering Monolingual Workshops

    Translingual Creative Writing Theory, Practice, and Pedagogy by Quist, Jennifer;

    Daoism and Decentering Monolingual Workshops

    Series: Research in Creative Writing;

      • GET 10% OFF

      • The discount is only available for 'Alert of Favourite Topics' newsletter recipients.
      • Publisher's listprice GBP 85.00
      • The price is estimated because at the time of ordering we do not know what conversion rates will apply to HUF / product currency when the book arrives. In case HUF is weaker, the price increases slightly, in case HUF is stronger, the price goes lower slightly.

        43 018 Ft (40 970 Ft + 5% VAT)
      • Discount 10% (cc. 4 302 Ft off)
      • Discounted price 38 717 Ft (36 873 Ft + 5% VAT)

    43 018 Ft

    db

    Availability

    Not yet published.

    Why don't you give exact delivery time?

    Delivery time is estimated on our previous experiences. We give estimations only, because we order from outside Hungary, and the delivery time mainly depends on how quickly the publisher supplies the book. Faster or slower deliveries both happen, but we do our best to supply as quickly as possible.

    Product details:

    • Publisher Bloomsbury Academic
    • Date of Publication 15 May 2025
    • Number of Volumes Hardback

    • ISBN 9781350510616
    • Binding Hardback
    • No. of pages pages
    • Size 234x156 mm
    • Language English
    • 700

    Categories

    Long description:

    In a challenge to monolingual, Anglophone dominated creative writing workshops, this book explores why and how students' multilingual backgrounds and lack of fluency with the English language can emerge as assets rather than impediments to artistry and creativity. Grounded in the Chinese tradition of Daoism as an ongoing discourse, this exploration uses rigorous academic readings of the philosophical text, the Zhuangzi, as an analytical framework and takes a translingual approach to writing where translation and composition intersect, inscribing one language upon another within a single text. With concepts that resist expression such as inspiration, uncertainty, non-knowing, spontaneity, unity, forgetting the self, and the perfection behind the imperfection of language, Jennifer Quist demonstrates how Daoism's theories and metalanguage can re-imagine creative writing education whilst de-naturalizing the authority of English and Euro-American literary traditions. With analytical lenses derived from East Asia given context through translations of Chinese educators' primary accounts of the history and theory of postsecondary creative writing education in 21st-century China, Quist develops a method for examining the practices of exemplary translingual writers from China, Japan, and their diasporas.

    Featuring translingual writing prompts and practices for individual or classroom use by students at all levels of multilingualism, Translingual Creative Writing Theory, Practice, and Pedagogy opens up the current workshop model and discloses the possibilities of linguistic transcendence for instructors and students. With writing strategies based in cross-cultural collaboration and balanced with de-Anglicization of creative writing pedagogy, this book calls to rework the structures, methods, and metaphors of the workshop and presents ideas for more collaborative, collective, equitable, diverse, and inclusive programs.

    More

    Table of Contents:

    Introduction - Global Multilingualism And Classroom Translingualism
    Into China
    Beyond Structure and Into the Way

    Chapter 1 - Creative Writing Education: History And Hegemony
    US Origins of the Workshop: Nationalism, Individualism, Humanism, Formalism
    Traditional Creative Writing Education: Forms, Rubrics, and Reading as a Writer

    Chapter 2 - The Case of Creative Writing Education in China
    Creative Writing and Nationalism Beyond the US: China and Elsewhere
    Translating Creative Writing Education

    Chapter 3 - Creativity and the Multilingual Writer
    Creative Writing Teaching: Triads, Translation, and the Translingual
    The Translingual and the Chance at Transcendence
    Literary Studies or Language Acquisition in Translingual Creative Writing
    Cosmopolitanism and Creative Writing Education in East Asia in English

    Chapter 4 - Creative Turn in Translation, Translational Turn in Creative Writing
    A Creative Turn
    The Self and Individualism in Translingual Creative Writing Education
    Foreignization in Translingual Creative Writing Education

    Chapter 5 - Theorizing Translingual Creative Writing
    Silence on Theory, Silence in Theory
    Nonsense and Non-silence
    Euro-American Romanticization of Creativity
    Classical Philosophy in Contemporary Chinese Creative Writing
    Daoism, Transcendence, and the Way
    Rejections of Alternatives: The False Dichotomy of English/Non-English Writing
    The Inspirational Shen in Translingual Creative Writing
    Graham's List - Number One: Free-roaming Focus on the Whole
    Graham's List - Number Two: Spontaneity
    Graham's List - Number Three: Forgetting the Self in Total Absorption

    Chapter 6 - Readings in Translingual Writing
    Translingual Chinese-English Texts Across an "Abyss"
    Early Chinese-English Translingual Fiction: Lu Xun's True Story of Ah Q
    Zero Translation and Brokering Culture: Lin Yutang's Moment in Peking
    Defamiliarizing Syntax and Idioms: Ha Jin's "The Bridegroom"
    Translating Signatures: Xiaolu Guo's A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers
    Fictitious Ethnography: Yoko Tawada
    Surface Translations: Tawada's "Hamlet No See"

    Chapter 7 - Teaching Translingual Creative Writing
    Globalizing and Localizing the Creative Writing Workshop
    Shifting Creative Writing Workshop Metaphors
    Translingual Practices - Superimposed Metaphors, Fictitious Ethnography,Surface Translation
    Dynamic Multilingualism and Challenging Hegemonic Individualism
    Technology in Translingual Creative Writing: Yoko Tawada's "Changeling"
    Translingual Creative Writing Education Ethics and Collaboration
    Bibliography
    Index

    More