
Translating Human Inner Life In and Between the Arts
A Semiotic Approach to the Emotions and the Process of Translation
Series: Bloomsbury Studies in Translation;
- Publisher's listprice GBP 95.00
-
The price is estimated because at the time of ordering we do not know what conversion rates will apply to HUF / product currency when the book arrives. In case HUF is weaker, the price increases slightly, in case HUF is stronger, the price goes lower slightly.
- Discount 10% (cc. 4 808 Ft off)
- Discounted price 43 272 Ft (41 211 Ft + 5% VAT)
48 079 Ft
Availability
Not yet published.
Why don't you give exact delivery time?
Delivery time is estimated on our previous experiences. We give estimations only, because we order from outside Hungary, and the delivery time mainly depends on how quickly the publisher supplies the book. Faster or slower deliveries both happen, but we do our best to supply as quickly as possible.
Product details:
- Publisher Bloomsbury Academic
- Date of Publication 15 May 2025
- Number of Volumes Hardback
- ISBN 9781350453258
- Binding Hardback
- No. of pages pages
- Size 234x156 mm
- Language English
- Illustrations 30 bw illus 700
Categories
Long description:
The book examines how so-called human inner life - feelings, emotions, sentiments and self-reflection - permeates different forms of art.
The methodological perspective is multidimensional covering translation studies and semiotics studies, including semiotics of passion, semiotics of culture, existential semiotics and biosemiotics, as well as different arts' fields - music, literature, film, visual arts, multimedia and video games. The book combines these approaches and tools for each field in order to create a new approach that permits an examination of the process of translation in various arts connected to human inner life. In this way, the reader can see the complexity of human inner life from an interdisciplinary perspective.
Table of Contents:
List of Figures
Notes on Contributors
Acknowledgements
Introduction: Inner Life, the Arts, Translation(s), and Semiotics, Malgorzata Gamrat (John Paul II Catholic University of Lublin, Poland)
Part I: Translation Inner Life in the Arts: From a Theory to the (Artistic) Practice
1. Semiotic-Translational Negotiations. Emotions in the Trans-Sign Processes Across Cultures, Humans and Sign Systems, Katarzyna Machtyl (Adam Mickiewicz University, Poland)
2. Translating Innenwelt: The Biosemiotics of Art, Kobus Marais (University of the Free State, Republic of South Africa)
3. The Inner Life of Avatars: Translating Emotions to Gameplay in Digital Games, Mattia Thibault and Riku Haapaniemi (Tampere University, Finland)
4. Psychosemiosis in Science Fiction: Rydra Wong in Samuel R. Delany's Babel-17 and the Semiotics of the Translator's Inner Life, Douglas Robinson (Chinese University of Hong Kong, Shenzhen)
5. The Toré and its Elements in Tuxá Indigenous Context: Translating Inner World through Performative "Art" in Brazilian Northeast, Jimena Bigá (University of Helsinki, Finland)
6. Expression of Nostalgia in George Enescu's Impressions d'Enfance, Oana Andreica (Gheorghe Dima National Academy of Music, Romania)
Part II: Transcending Cultures and Centuries: Translation between the Arts
7. Transcultural Legitimacy in the 19th-Century French Romance: Providing Meaning to "Spanishness", Sandra Myers (Conservatorio Superior de Música de Navarra, Spain)
8. An Extra-Systemic Translation of Nostalgia: Chopin and the Music Video to Natalia Kukulska's Song Z wyjatkiem nas, Malgorzata Grajter (Grazyna and Kiejstut Bacewicz University of Music in Lódz, University of Lódz, Poland)
9. Kubrick with Ravel: The Waltz as Signifier of an Impossibility, Ivan Capeller (Federal University of Rio de Janeiro, Brazil)
10. "From Flesh to Marble": Translating Grief Between Media in Tony Harrison's Film-Poem, Agata Handley (University of Lodz, Poland)
11. Dark Emotions: Translating Beckett into Visuality, The Case of Zbigniew Makowski, Agnieszka Kuczynska (John Paul II Catholic University of Lublin, Poland)
12. Plagiarism as a Form of Intersemiotic Translation: The New Forms of Implicit (Un)Boundaries in the Visual Contemporary Arts, Helena Pires (University of Minho, Portugal) and Rui Sousa-Silva (Universida de do Porto, Portugal)
Index