• Contact

  • Newsletter

  • About us

  • Delivery options

  • Prospero Book Market Podcast

  • News

  • 0
    Migration and Mutation: New Perspectives on the Sonnet in Translation

    Migration and Mutation by Birkan-Berz, Carole; Monthéard, Oriane; Cunningham, Erin;

    New Perspectives on the Sonnet in Translation

    Series: Literatures, Cultures, Translation;

      • GET 20% OFF

      • The discount is only available for 'Alert of Favourite Topics' newsletter recipients.
      • Publisher's listprice GBP 28.99
      • The price is estimated because at the time of ordering we do not know what conversion rates will apply to HUF / product currency when the book arrives. In case HUF is weaker, the price increases slightly, in case HUF is stronger, the price goes lower slightly.

        14 671 Ft (13 973 Ft + 5% VAT)
      • Discount 20% (cc. 2 934 Ft off)
      • Discounted price 11 737 Ft (11 178 Ft + 5% VAT)

    14 671 Ft

    db

    Availability

    printed on demand

    Why don't you give exact delivery time?

    Delivery time is estimated on our previous experiences. We give estimations only, because we order from outside Hungary, and the delivery time mainly depends on how quickly the publisher supplies the book. Faster or slower deliveries both happen, but we do our best to supply as quickly as possible.

    Long description:

    Spanning four centuries from the Renaissance to today's avant-garde, Migration and Mutation explores how the sonnet has evolved in and out of translation.

    Contributors examine little-studied translation trajectories in the early modern period, such as the pivotal role of France between Italy and England or the first German sonnets and their Italian, French, Dutch and Scottish origins. Essays then shed new light on major European sonneteers In the 19th and 20th centuries, including Shakespeare, Keats, Yeats, Rilke and Pessoa, alongside lesser-known contemporaries and with novel approaches. And finally, contributors explore how translation and adaptation create metaphorical space in the 21st century.

    Migration and Mutation also pays attention to the political or subversive dimension of the sonnet, with essays on women, gay or postcolonial reclaimings of the sonnet and recent experiments such as post-Soviet Sonnets on shirts by Genrikh Sagpir. It takes the sonnet out of the confines of enclosed national traditions bringing it into renewed contact with mostly European, but also other, cultures.

    More

    Table of Contents:

    Foreword
    David Duff, Queen Mary University of London, UK
    Introduction
    Carole Birkan-Berz, Université Sorbonne Nouvelle, France

    Part One: Revisiting early modern circulations
    1. Poetic furor in translation: Spenser's and Sylvester's sonnet collections
    Padraic Lamb, University of Lyon, France
    2. The fashioning of English anti-Petrarchism: Spenser and Shakespeare remembering Du Bellay
    Line Cottegnies, Université Sorbonne, France
    3. 'Translated out of Ronsard'?: A misattributed translation of Petrarch's RVF 48 by Sir John Borough
    Guillaume Coatalen, CY Cergy Paris University, France
    4. Paving the way for Opitz: The first German sonnets at the crossroads of European circulation networks, 1556-1604
    Elisabeth Rothmund, Université Sorbonne, France

    Part Two: Sonnet translation as a space for poetic imagination
    5. Keats's sonnets and the translation process: Mediation, conversion and response
    Oriane Monthéard, University of Rouen, France
    6. On translating Les Chim?res by Gérard de Nerval
    Peter Valente, Independent Scholar
    7. Reshaping Rilke: A comparative approach to the latest translations of Die Sonette an Orpheus into English
    Frédéric Weinmann, Independent Scholar
    8. Fernando Pessoa's sonnets - dislocations in form, persona and language
    Carlos A. Pitella, Centre for Theatre Studies of the University of Lisbon, Portugal
    9. English sonnet spaces in Jacques Roubaud's Churchill 40
    Thea Petrou, Independent Scholar
    10. Lyrical gestures: The essence of the form and the spirit of the translated text in Don Paterson's 'versions' of sonnets
    Bastien Goursaud, UPEC Université Paris Est Créteil, France

    Part Three: Sonnet migrations across and outside Europe: Translating as a political act
    11. Translation and transnationalism: Reframing the contemporary Irish sonnet
    Erin Cunningham, Independent Scholar
    12. Sonnet translation and imitation during the Second World War: Maintaining the idea of Europe?
    Thomas Vuong, Independent Scholar
    13.Translating Genrikh Sapgir's Sonnets on Shirts
    Dmitri Manin, Independent Scholar
    14. The vulgar eloquence of Singaporean sonnets
    Tse Hao Guang, Independent Scholar

    Part Four: Cross-media adaptations and beyond
    15. On the theatricality of the Canzoniere, from medieval to modern times
    Jean-Luc Nardone, Toulouse Jean Jaur?s University, France
    16. Raymond Queneau's Cent mille milliards de po?mes: An attempt to exhaust the sonnet
    Natalie Berkman, SAE Institute, Paris, France
    17. The Four Seasons in flux: Translating the sonnets from Vivaldi's score in relation to performances by Nigel Kennedy
    Paul Munden, University of Leeds, UK, and University of Canberra, Australia, and Anouska Zummo, Independent Scholar
    18. Debating sonnet translation in the Soviet and post-Soviet era: Rethinking and transforming the Russian sonnet
    Alexander Markov, Russian State University for the Humanities, Moscow, Russia

    Bibliography

    Index

    More
    Recently viewed
    previous
    Migration and Mutation: New Perspectives on the Sonnet in Translation

    Migration and Mutation: New Perspectives on the Sonnet in Translation

    Birkan-Berz, Carole; Monthéard, Oriane; Cunningham, Erin; (ed.)

    14 671 HUF

    next