
Translation, Adaptation and Digital Media
GBP 34.99
Click here to subscribe.
ISBN13: | 9780367205263 |
ISBN10: | 0367205262 |
Binding: | Paperback |
No. of pages: | 320 pages |
Size: | 234x156 mm |
Language: | English |
Illustrations: | 49 Illustrations, black & white; 49 Halftones, black & white; 1 Tables, black & white |
700 |
This is the only user-friendly textbook covering the full area of translation and adaptation applicable to any language combination. Each chapter contains an expository section, case studies, and student activities to support learning.
Adaptation has always been central to Translation Studies, and, as print media becomes less and less dominant, and new media become central to communication, Adaptation is more than ever a vital area of Translation and Translation studies.
This is the only user-friendly textbook covering the full area of translation and adaptation applicable to any language combination. Divided into nine chapters, it includes a wide range of texts from Brazilian culture, ensuring an ex-centric view of translation. Each chapter contains an expository section, case studies, and student activities to support learning. It emphasises the central role of Adaptation in the translation of works for the popular book market, and the theatre, cinema, radio, and specially, the new media.
This is the essential textbook for students in Translation and Adaptation Studies courses and instructors and professionals working on adaptation projects.
This book is an invaluable contribution to the research effort to bridge the gap between translation studies, adaptation studies and transmedia studies, and fit them to the digital age. Coauthored by experts in these fields, it covers a wide range of texts and media, and introduces them in a clear and compelling way, while giving a strong sense of how the world around us is changing.
Rachel Weissbrod, Bar-Ilan University, Israel
This book intriguingly illustrates the interplay and continuities between contemporary written, visual, auditory, and performative media narratives; it also offers fascinating and archetypal case studies, ranging from Don Quixote to the latest video games, making both for an extremely informative and a genuinely pleasurable reading experience.
Federico Zanettin, University of Perugia, Italy
Foreword
Acknowledgements
Abbreviations
Glossary
Chapter 1: Translation Studies and Adaptation Studies ? Deux Solitudes
Chapter 2: ?A Country is Made by Translators and Adaptors?: The Retellings of José Bento Monteiro Lobato (1882
-1948)
Chapter 3: Transmedia: A Participatory and Convergent World
Chapter 4: Digital Culture: The Universe in a Smartphone
Chapter 5: The Many Men of La Mancha: Translations and Adaptations of Don Quixote
Chapter 6: ?To fit in the mouth of the actor? ? Translation and Adaptation in the Theatre
Chapter 7: ?Nothing the ear could not see? ? Adapting for Radio and Audio
Chapter 8: Screen Adaptations ? Translating Words into Images and Sounds
Chapter 9: Video Games: The Fictional Feedback Loop
Index