• Kapcsolat

  • Hírlevél

  • Rólunk

  • Szállítási lehetőségek

  • Prospero könyvpiaci podcast

  • Hírek

  • The Cultural Turn in Translation Studies

    The Cultural Turn in Translation Studies by Ning, Wang;

    Sorozatcím: China Perspectives;

      • 20% KEDVEZMÉNY?

      • A kedvezmény csak az 'Értesítés a kedvenc témákról' hírlevelünk címzettjeinek rendeléseire érvényes.
      • Kiadói listaár GBP 35.99
      • Az ár azért becsült, mert a rendelés pillanatában nem lehet pontosan tudni, hogy a beérkezéskor milyen lesz a forint árfolyama az adott termék eredeti devizájához képest. Ha a forint romlana, kissé többet, ha javulna, kissé kevesebbet kell majd fizetnie.

        17 194 Ft (16 375 Ft + 5% áfa)
      • Kedvezmény(ek) 20% (cc. 3 439 Ft off)
      • Kedvezményes ár 13 755 Ft (13 100 Ft + 5% áfa)

    17 194 Ft

    db

    Beszerezhetőség

    Még nem jelent meg, de rendelhető. A megjelenéstől számított néhány héten belül megérkezik.

    Why don't you give exact delivery time?

    A beszerzés időigényét az eddigi tapasztalatokra alapozva adjuk meg. Azért becsült, mert a terméket külföldről hozzuk be, így a kiadó kiszolgálásának pillanatnyi gyorsaságától is függ. A megadottnál gyorsabb és lassabb szállítás is elképzelhető, de mindent megteszünk, hogy Ön a lehető leghamarabb jusson hozzá a termékhez.

    A termék adatai:

    • Kiadás sorszáma 1
    • Kiadó Routledge
    • Megjelenés dátuma 2025. december 26.

    • ISBN 9781032642932
    • Kötéstípus Puhakötés
    • Terjedelem244 oldal
    • Méret 234x156 mm
    • Súly 453 g
    • Nyelv angol
    • 700

    Kategóriák

    Rövid leírás:

    Applying the latest Western translation theories to the situation in China, this book redefines translation from an interdisciplinary and intercultural perspective, bringing intercultural semiotic translation into the sight of translation researchers.

    Több

    Hosszú leírás:

    Applying the latest Western translation theories to the situation in China, this book redefines translation from an interdisciplinary and intercultural perspective, bringing intercultural semiotic translation into the sight of translation researchers.

    This book systematically expounds on the cultural turn in translation studies and contributes to the escape of translation studies from the "cage of language". It focuses on discussing the deconstructive, postmodernist, and cultural translation theories that have motivated and promoted the cultural turn, especially Benjamin’s translation theory, Derrida’s deconstructive view of translation, and postcolonial translation theory. It also discusses in detail the theories of major international translation theorists, including Hillis Miller, Wolfgang Iser, Edward Said, Gayatri Spivak, Homi Bhabha, André Lefevere, Susan Bassnett, and Lawrence Venuti. These theories are mostly based on examples from Western or English-language texts, leaving a wide gap in the discourse of the field. This book seeks to fill that gap. For example, intercultural semiotic translation is defined and explained through the successful experiences of the Chinese translator Fu Lei. The role of translation during the Chinese revolution and the relocation of Chinese culture in the global cultural landscape through translation are also discussed.

    This book will be an essential read to students and scholars of translation studies and Chinese studies. It will also be a useful resource for translators and researchers of comparative literature and cultural studies.



    "This book critically examines the complex interplay between translation studies, comparative literature, and cultural studies, fostering intercultural dialogue in a globalized world. It highlights the central role of cultural translation, offers valuable insights, and contributes significantly to our understanding of the inextricable link between translation and cultural studies."


    Yifeng SunChair Professor of Translation Studies, University of Macau


     


    "In The Cultural Turn in Translation Studies, Prof. Wang Ning masterfully decenters some of the concepts that have attracted the attention of comparatists and translation scholars for decades, infusing them with a welcome Asian perspective that comes not only from his distinguished academic career, but also from his work as a translator of Western literary and scholarly works."


    Roberto A. Valdeón, Full Professor in English Studies, Universidad de Oviedo


     


    "This book contributes significantly to establishing Translation Studies as an independent and important discipline by expanding its objects of study and methodology. It is a must-read for all scholars of translation and cultural studies seeking to understand what is heading at this moment in these two fields."


    Zou Li, Managing Editor of Culture as Text

    Több

    Tartalomjegyzék:

    1. Introduction: The cultural turn in translation studies and the turn to translation studies in cultural studies 2. Theorizing translation studies: An interdisciplinary perspective 3 .The cultural turn of deconstruction: Benjamin and Derrida 4. Deconstruction and cultural criticism: Domestication and foreignization in translation 5. The theory and practice of postcolonial translation 6. The intervention of comparative literature and cultural studies 7. Intersemiotic translation and the “visual turn” in cultural studies 8. Translation and the relocation of cultures 9. The role of translation in the Chinese revolution 10. The future of translation studies in the age of globalization

    Több