Translation, Interpreting and Technological Change: Innovations in Research, Practice and Training
 
A termék adatai:

ISBN13:9781350212947
ISBN10:1350212946
Kötéstípus:Keménykötés
Terjedelem:240 oldal
Méret:234x156 mm
Nyelv:angol
Illusztrációk: 7 bw illus
700
Témakör:

Translation, Interpreting and Technological Change

Innovations in Research, Practice and Training
 
Kiadó: Bloomsbury Academic
Megjelenés dátuma:
Kötetek száma: Hardback
 
Normál ár:

Kiadói listaár:
GBP 95.00
Becsült forint ár:
45 885 Ft (43 700 Ft + 5% áfa)
Miért becsült?
 
Az Ön ára:

39 920 (38 019 Ft + 5% áfa )
Kedvezmény(ek): 13% (kb. 5 965 Ft)
A kedvezmény csak az 'Értesítés a kedvenc témákról' hírlevelünk címzettjeinek rendeléseire érvényes.
Kattintson ide a feliratkozáshoz
 
Beszerezhetőség:

Még nem jelent meg, de rendelhető. A megjelenéstől számított néhány héten belül megérkezik.
 
  példányt

 
Hosszú leírás:
The digital era is characterised by technological advances that increase the speed and breadth of knowledge turnover within the economy and society. This book examines the impact of these technological advances on translation and interpreting and how new technologies are changing the very nature of language and communication.

Reflecting on the innovations in research, practice and training that are associated with this turbulent landscape, chapters consider what these shifts mean for translators and interpreters. Technological changes interact in increasingly complex and pivotal ways with demographic shifts, caused by war, economic globalisation, changing social structures and patterns of mobility, environmental crises, and other factors. As such, researchers face new and often cross-disciplinary fields of inquiry, practitioners face the need to acquire and adopt novel skills and approaches, and trainers face the need to train students for working in a rapidly changing landscape of communication technology. This book brings together advances and challenges from the different but intertwined perspectives of translation and interpreting to examine how the field is changing in this rapidly evolving environment.
Tartalomjegyzék:
List of Figures
List of Tables
List of Contributors
Introduction: Technological Change in Translation and Interpreting: Current Directions and Future Challenges, Marion Winters (Heriot-Watt University, UK), Sharon Deane-Cox (University of Strathclyde, UK), and Ursula Böser (Heriot-Watt University, UK)
Part I: Shifting Boundaries of Human and Technology Interaction
1. Cognitive Artefacts and Boundary Objects: On the Changing Role of Tools in Translation Project Management, Regina Rogl and Hanna Risku (University of Vienna, Austria)
2. Interpreters' Performances and Cognitive Load in the Context Of a CAI Tool, Bart Defrancq (Ghent University, Belgium), Helena Snoeck (Ghent University, Belgium) and Claudio Fantinuoli (University of Mainz-Germersheim, Germany)
3. Customization, Personalization, and Style in Literary Machine Translation, Dorothy Kenny (Dublin City University, Ireland) and Marion Winters (Heriot-Watt University, UK)
4. The Figure of the Literary Translator amidst New Technologies, Damien Hansen (University of Li?ge, Belgium and Grenoble Alpes University, France)
Part II: Shifting Methods and Models
5. Risk Management for Content Delivery via Raw Machine Translation, Maarit Koponen (University of Eastern Finland) and Mary Nurminen (Tampere University, Finland)
6. Machine Translation in the Legal Context: A Spanish-to-English Comparative Study of Statistical vs. Neural Machine-Translation Output, Jeffrey Killman (University of North Carolina at Charlotte, USA)
Part III: Shifting Translation and Interpreting Pedagogies
7. Open-Source Statistical Machine Technology in Translator Training: From Machine Translation Users to Machine Translation Creators, Khetam Y. Al Sharou (Imperial College London, UK)
8. Teaching Machine Translation Literacy to Non-Translation Students: A Case Study at a Canadian University, Lynne Bowker (University of Ottawa, Canada)
Index