Translation and Interpreting as Social Interaction
Affect, Behavior and Cognition
Series: Bloomsbury Advances in Translation;
- Publisher's listprice GBP 28.99
-
13 849 Ft (13 190 Ft + 5% VAT)
The price is estimated because at the time of ordering we do not know what conversion rates will apply to HUF / product currency when the book arrives. In case HUF is weaker, the price increases slightly, in case HUF is stronger, the price goes lower slightly.
- Discount 20% (cc. 2 770 Ft off)
- Discounted price 11 080 Ft (10 552 Ft + 5% VAT)
Subcribe now and take benefit of a favourable price.
Subscribe
13 849 Ft
Availability
printed on demand
Why don't you give exact delivery time?
Delivery time is estimated on our previous experiences. We give estimations only, because we order from outside Hungary, and the delivery time mainly depends on how quickly the publisher supplies the book. Faster or slower deliveries both happen, but we do our best to supply as quickly as possible.
Product details:
- Publisher Bloomsbury Publishing (UK)
- Date of Publication 21 August 2025
- Number of Volumes Paperback
- ISBN 9781350279353
- Binding Paperback
- No. of pages240 pages
- Size 232x154x18 mm
- Weight 380 g
- Language English
- Illustrations 10 bw illus 680
Categories
Long description:
Adopting the tripartite theory of social psychology as its theoretical framework, this book advocates that the three components of social interaction - affect, behaviour, and cognition - underpin the daily activities of translators and interpreters. In particular, it argues that the affect or emotion of translators and interpreters should not be overlooked or treated as a separate entity, but as a crucial link between their mental process (cognition) and physical process (behaviour). This central theme of the intertwining nature of the affect, behaviour and cognition of translators and interpreters is examined theoretically, empirically, and methodologically with contributions from around the world, featuring literary translation, translator training, and interpreters' practice. It is a timely contribution to the field of Translation Process Research where affect is increasingly recognised as playing a key role in translation and interpreting phenomena.
MoreTable of Contents:
"
List of Figures
List of Tables
List of Contributors
Preface
Acknowledgements
1. Affect and Emotion in Translation Process Research, Claire Shih (University College London, UK)
2. Translation and Affect and the Notion of a ""Centre of Attention"", Kirsten Malmkjï¿1⁄2r (University of Leicester, UK)
3. Covert Self-Talk as a Tool for Dialogue Interpreters, Anu Viljanmaa (Tampere University, Finland)
4. The Self-reported Emotional Struggles by Interpreters in the British Judicial System, Zhiai Liu (Chinese University of Hong Kong (Shenzhen), China)
5. Seeing Omissions from Inside the Interpreter's Mind, Caiwen Wang (University of Westminster, UK)
6. Interpreting as Communicative and Socio-cultural Interaction, Binhua Wang (University of Leeds, UK)
7. Investigating Sight Translation via Eye Tracking, Monika Pluzyczka (University of Warsaw, Poland)
8. Conceptual Variations in Legal Translation between 'Right' and '??', Junfeng Zhao and Jie Xue (Guangdong University of Foreign Studies, China)
9. Cognitive, Linguistic, and Discursive Elements in Metaphor Translation, Sui He (Swansea University, UK)
10. Human-Machine Symbiosis to Enhance Overall Understanding, Ming Qian (Pathfinders Translation and Interpretation, USA)
Index
Between Experience and Metaphysics: Philosophical Problems of the Evolution of Science