Stylistic Deceptions in Online News

Journalistic Style and the Translation of Culture
 
Publisher: Bloomsbury Academic
Date of Publication:
Number of Volumes: Hardback
 
Normal price:

Publisher's listprice:
GBP 95.00
Estimated price in HUF:
39 900 HUF (38 000 HUF + 5% VAT)
Why estimated?
 
Your price:

31 920 (30 400 HUF + 5% VAT )
discount is: 20% (approx 7 980 HUF off)
Discount is valid until: 31 December 2020
The discount is only available for 'Alert of Favourite Topics' newsletter recipients.
Click here to subscribe.
 
Availability:

Not yet published.
 
  Piece(s)

 
 
 
 
Product details:

ISBN13:9781350114173
ISBN10:13501141711
Binding:Hardback
No. of pages:224 pages
Size:234x156 mm
Language:English
695
Category:
Long description:
This book is available as open access through the Bloomsbury Open Access programme and is available on www.bloomsburycollections.com. It is funded by the Swiss National Science Foundation.

This book demonstrates the central role played by the stylistic features of online news in constructing meaning and shaping cultural representations of people and places - in particular, France and Muslims/Islam. Taking the 2016 violent attack in Nice, France as a case study, Ashley Riggs analyses online news coverage of the attack from the UK, Spain, and Switzerland, three distinct linguistic and cultural spaces. An innovative mixed-methods approach, including content analysis and elements of translation criticism and comparative stylistics, is used to analyse this corpus, revealing the frequency and influence of stylistic devices found in online news and exploring how they help to shape reader interpretations.

Drawing conclusions about journalistic practices by place and interrogating the notions of 'European identity' and 'European journalism', Stylistic Deceptions in Online News reveals how stylistic features may vary according to both political leanings and national and regional contexts, and the influence these features have upon readers.

This book delves into media representations of Islamic terrorism in three Western societies (Britain, Spain and Switzerland) and analyses journalistic translation from a novel perspective. Combining cultural, linguistic and political approaches, the author demonstrates the important role played by the stylistic features of modality, alliteration and metaphor in the reproduction of stereotyped images of Muslims via news production and translation. A must-read for all those interested in journalistic translation, news media, and image studies.
Table of Contents:
List of Tables
Acknowledgements
Abbreviations
1. Introduction
2. Terrorism in "European" News: What Role for Translation Studies?
3. Comparing British, Spanish and Swiss Societies: Politics, Social Attitudes, Language and the News
4. Analysis of Stylistic Features in British, Spanish and French-Language Swiss News
5. Comparative Conclusions
6. Stylistic Features of News as a Catalyst for Change? Lessons for Journalism, Translation Studies and "Europe"
Notes
References
Appendix: List of Articles in the Corpus
Index